Attention :

Les repacks proposés ici sont des versions inédites non éditées chez nous, qui ont été réalisées par mes soins ou par celui de mes collaborateurs. Le blog en lui-même n'héberge aucune œuvre, il renvoi vers des liens. Il n'y a aucun but commercial, cela ne génère aucun bénéfice, ces repacks ne sont là que pour empêcher ces films, ces VF, ces montages de disparaitre à jamais. Il s'agit d'un partage "raisonné", les films étant retirés du blog lorsqu'ils sont édités en bonne et due forme, avec entre autre notamment leur VF d'origine complète. Si toutefois la présence de certains repacks posent problème, n'hésitez pas à m'écrire par mail. Lorsqu'un repack est retiré, inutile de me demander de le remettre. A moins que l'édition soit épuisée et impossible à retrouver.

REJOIGNEZ MA PAGE FACEBOOK :

https://www.facebook.com/indianagillesrepacks?fref=ts

MA CHAINE YOUTUBE :

https://www.youtube.com/channel/UCzdEiz9bvKXPXIYD51NbaSw

samedi 4 avril 2015

Du neuf avec du vieux, docteur (MISE A JOUR)


MISE A JOUR du 04/04/15 :

Des épisodes ont été corrigés ou améliorés pour le volume 1,3 et 5.
Pour ceux qui avaient déjà tout pris, vous pouvez télécharger uniquement les épisodes à remplacer à cette adresse :

Nous devons remercier la très aimable Christine Maline pour avoir fourni à Carmelo les VF de meilleure qualité pour ces épisodes. Christine Maline n'est autre que la fille du grand Georges Aminel qui était et restera à tout jamais pour nous le seul et véritable Gros Minet français, n'en déplaise à la Warner ! Merci encore Christine !
Sinon une autre bonne nouvelle, d'autres volumes suivront à coup sûr, entre autre grâce à notre bon Asmel Favor qui va aider Carmelo dans son projet aussi fou qu'essentiel.
On a pas fini d'avoir vu un gros minet !


Archives du 20/03/15

Attention, chef-d’œuvre ! Notre bon Carmelo Mike vient de mettre en ligne les 6 premiers volumes de son grand projet Looney Tunes.
Pour ceux qui ne le savent pas encore, c'est dans les années 90 que Warner a fait le choix dramatique de faire redoubler les versions françaises de tous leurs dessins-animés. Pourquoi une telle infamie a-t-elle touché notre cultissime VF ? Selon Asmel Favor (et vous pouvez lui faire confiance) la raison serait la suivante :
Lorsque durant les années 90, Warner inventa le principe des émissions "en kit" comme Ça cartoon ou Décode pas Bunny, des extraits étaient utilisés pour que les personnages interagissent avec le présentateur (Philippe Dana pour la France). Les dialogues de ces extraits étant réécrits il fallait les faire redoubler. Mais les comédiens classiques ne pouvaient pas forcément le faire (pour cause de retraite ou pire, de décès) ce furent d'autres comédiens qui prirent la relève.
Selon Warner, ce pouvait être gênant pour les jeunes spectateurs qu'un même personnage puisse avoir des voix différentes entre les sketchs et le dessin animé. Il fallait donc harmoniser le tout avec les nouveaux comédiens.
Ceci fut le prétexte que Warner attendait depuis des années pour faire redoubler ses cartoons dans à peu près tous les pays (mais comme par hasard, pas en anglais). Car Warner n'aimait pas les voix françaises (!!!!!!!) et les doublages de certains autres pays, car elles étaient trop variées et ne ressemblaient pas aux voix que faisaient Mel Blanc, leur doubleur vedette, qui interprétait presque tous les personnages depuis 40 ans.  Et voilà comment on efface d'un coup de balais la jeunesse de plusieurs générations.
Bien que correctes, les nouvelles VF ne pouvaient en aucun cas soutenir la comparaison avec notre cultissime VF d'antan. Aujourd'hui encore, même s'ils ne sont plus audibles officiellement depuis des années, personne n'imagine Bugs Bunny s'exprimer sans le timbre si particulier de Guy Pierrauld ni Daffy Duck sans le ton nasillard de Pierre Trabaud ou encore le canari Titi sans la seule et unique Arlette Thomas.
Lors d'une émission de Bas les Masques sur le doublage, notre bon Guy Pierrauld avait déclaré, malheureux comme les pierres à Mireille Dumas, que ce redoublage était pour lui la mort de SON Bugs Bunny. Mais non : son Bugs Bunny est éternel. Et grâce à Carmelo Mike et quelques autres  courageux repackeurs c'est encore plus vrai aujourd'hui.




Et vivement la suite !

PS : Et pour fêter ça, je vous ai réuploadé l'iso DVD des Tex Avery non censuré. Yahou !

8 commentaires:

  1. Yes merci !

    Incroyable news un bonheur depuis le temps que je veux les revoir *_*

    RépondreSupprimer
  2. Alors ça !
    Depuis le temps que ce crime (le redoublage des looney tunes à partir des années 90) me scandalise. C'est d'une tristesse.
    Les doublages des années 1990-2000 sont pires que nuls (rien n'est jamais nul): ils sont médiocres.
    Médiocrement interprétés, médiocrement dialogués, lourdement sonorisés.
    Quand on les montre à des enfants, ils ne rient pas.
    Ils sont même un peu effrayés à l'idée que nous ayons pu aimer ça.

    Alors qu'en fait, c'est tellement génial les Looney tunes en VF d'origine !

    Je suis bien content que quelqu'un se lance dans ces repacks.

    BRAVO Carmelo Mike

    Puisse Dieu te prêter longue vie pour cette entreprise !

    RépondreSupprimer
  3. Bonjour, j'en avais proposé quelques-un sur DP, tiré de mes VHS. Je ne sais pas si on peut encore les trouver.

    Merci à tous les acteurs de cette restauration !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pourrez-vous nous tenir au courant lorsque les volumes avec les épisodes corrigés ou améliorés seront disponibles ?

      Supprimer
    2. Ça y est. J'ai re-uploadé le tout. J'ai aussi ajouté un fichier contenant les cinq épisodes corrigés. Vous pouvez remercier Christine Maline (la fille de Georges Aminel) pour ces VF de meilleure qualité :)

      Supprimer
  4. Je possède quelques titres en blu-ray 720p de toute beauté, dont certains ont déjà été repackés en DVDUP, si jamais vous voulez la liste, faites moi signe je vous les mettrai a dispo avec un immense plaisir

    RépondreSupprimer