Attention :


Les repacks proposés ici sont des versions inédites, non éditées chez nous, qui ont été réalisées par mes soins ou par celui de mes collaborateurs. Le blog n'a aucun but commercial, et ne génère aucun bénéfice, ces repacks ne sont là que pour empêcher ces films, ces VF, ces montages de disparaitre à jamais. Il s'agit d'un partage "raisonné", les films étant retirés du blog lorsqu'ils sont édités en bonne et due forme, avec entre autre notamment leur VF d'origine complète, ou sur simple demande de l'ayant droits. Si la présence de certains repacks posent problème, n'hésitez pas à m'envoyer un message privé. Si un repack est retiré, c'est pour de bonnes raisons, inutile de me demander de le remettre.

REJOIGNEZ MA PAGE FACEBOOK :

https://www.facebook.com/indianagillesrepacks?fref=ts

MA CHAINE YOUTUBE :

https://www.youtube.com/channel/UCzdEiz9bvKXPXIYD51NbaSw

POUR FAIRE UN DON :

Vous voulez un peu m'aider ?
Alors, envoyez-moi un petit message via le formulaire de contact pour commencer.
Et Merci d'avance.


vendredi 14 mars 2014

[Repack 2.1] : On continue à l'appeler Trinita - version intégrale inédite + montage 100% français inédit (VF 2eme doublage, HD + SD)

Réalisation : E.B. Clucher (Enzo Barboni)
Avec : Terence Hill, Bud Spencer, Yanti Somer, Harry Carey Jr, Jessica Dublin, Emilio Delle Piane
Nationalité : Italie
Genre : Western / Comédie
Durée : 127' (version intégrale), 122' (montage 100% français)
Année de production : 1971
Titre original :... continuavano a chiamarlo Trinità


Bambino doit éxécuter les voeux de son défunt père et apprendre à Trinita, son frère, le «métier». Tous deux se préparent à l'attaque d'une diligence mais, parvenue à la hauteur de celle-ci, leur plan se change en bonne action. Leur échec les mène en ville où une méprise les fait passer pour des fédéraux corrompus, à qui des bandits versent de l'argent afin d'acheter leur silence. L'audace de Trinita poussera leurs tribulations encore plus loin, notamment en défiant un redoutable brigand au poker... 


Croyez-le ou pas, mais avec ses 14.979.000 spectateurs en salles italiennes, ce second Trinita détient tout simplement le record absolu d'entrées du cinéma transalpin. Plus surprenant encore : la version intégrale du film, celle que je vous propose aujourd'hui, est désormais invisible en Italie depuis bien des années. D'une durée approximative de 128 minutes, sa durée passa à 113 minutes pour ses diffusions à la télé et chuta même à 107 lors de sa sortie en DVD, provoquant la colère des italiens. Comme je vous l'avais déjà dit, les héritiers du producteur Italo Zingarelli ont curieusement décidé de ne proposer désormais qu'une seule et unique version à l'échelle internationale. C'est étrange mais c'est comme ça. Si le premier Trinita avait perdu quelques courtes scènes, c'est vraiment cet opus qui a le plus souffert de coupes plus nombreuses et importantes, rendant l'histoire beaucoup plus confuse.

Lorsque j'ai débuté dans les repacks il y a maintenant deux ou trois ans, je m'étais dit que ce serait une bonne idée de m'attaquer au second film de Trinita puisque le DVD comportait le doublage d'origine et non pas le redoublage plus connu et apprécié par les fans. Gros naïf que j'étais, je ne me doutais vraiment pas alors des énormes changements entre les montages ni même que les deux versions étaient toutes deux incomplètes. Je dû me résoudre à laisser tomber et je ne pensais vraiment pas pouvoir y revenir un jour. Je ne sais pas si le film a été intégralement doublé au départ (fort peu probable) mais il est vraiment dommage que le second doublage effectué à la fin des années 70/début 80, soit également incomplet. Il semblait donc impossible de retrouver en bonne qualité la version complète de ce second Trinita. Fort de mon expérience acquise depuis mes débuts, je décidais de tenter l'impossible : retrouver l'intégralité du film et vous le proposer.
J'ai commencé par réunir toutes les versions possibles et fait énormément de recherches sur la toile afin de voir ce qu'il manquait vraiment. Comme beaucoup, j'avais le DVD avec le premier doublage et l'enregistrement TVrip avec le second doublage comme base de départ. J'ai ensuite choppé le Blu-ray Allemand qui malheureusement, bien qu'un peu plus complet, était loin d'être intégral. Pas de scène du hamac avec Bud Spencer et son père, pas de scène qui montre la fuite du shérif et plein d'autres trucs dans ce genre... Charles Lee Ray avait également un enregistrement du film en VHS et, bien que ce ne soit pas la même diffusion que le TVrip du net (les pubs à la fin sont différentes), c'était bel et bien le même montage. Maintenant j'en étais sûr : le second doublage n'a jamais été complet et la première scène avec Bud Spencer par exemple, n'a jamais été doublée avec la voix de Claude Bertrand.
Je vous épargne bien des détails mais pour commencer mon boulot, je parvins à chopper les DVD allemands (bien plus complets), américains, belges, italiens... je choppais aussi divers doublages et scènes inédites sur Youtube... Je trouvais ainsi des morceaux inédits dans chaque versions ! Après avoir remonté l'intégralité du métrage (en me basant sur les scripts trouvés par-ci par-là sur le net, en prenant les scènes coupées dans plusieurs éditions dont les bonus de la seconde édition française qui m'obligea à couper le haut de l'image car il y avait un texte incrusté), je commençais donc le travail sur la piste sonore. J'avais 5 doublages à ma disposition : les deux français, l'italien, l'anglais et l'allemand. Lorsque la scène n'était pas dispo avec le second doublage (celui avec Claude Bertrand et Patrick Poivet), j'utilisais la première version française pour combler les manques. Lorsqu'il n'y avait pas de français, j'utilisais la VO italienne, lorsque ce n'était pas possible je passais à l'anglais et enfin, quand rien d'autres n'était dispo, je me rabattais sur l'allemand. Ce qui est assez étonnant c'est que malgré l'ajout d'une vingtaine de minutes, il n'y a finalement que très peu de passages sous-titrés. En effet, il n'y a que 69 lignes et souvent sur de très petits passages. De quoi rendre le tout très regardable, beaucoup plus que mon vieux repack de Texas par exemple.
Ça a l'air facile dit comme ça mais les dialogues étaient parfois prononcés à d'autres moments (quand on ne voyait pas les lèvres par exemple...) ce qui m'obligea à faire de sacrées gymnastiques pour tenter de rendre ça synchro. Ce n'est pas toujours parfait (on sent des coupures dans quelques mots, on voit parfois les lèvres continuer de bouger un peu) mais objectivement, je crois que c'est plutôt pas mal. Autre petit soucis : au début, la version française a coupé un dialogue qu'ils ont déplacé sur la phrase juste après, j'ai donc dû réadapter les sous-titres précédent pour éviter une redite. C'est assez compliqué d'expliquer tout ce que j'ai pu faire en fait, et pas sûr que ce soit tellement intéressant non plus mais autant vous le dire comme ça : j'en ai chié grave et entre les recherches, la reconstitution et le mixage du son, ça m'a pris au moins 30 heures de boulot. Oui, j'en voulais. Oui, il le fallait.

Pour sous-titrer les passages en italien, pas de problème. Pour les anglais et surtout les allemands, c'était quand même plus compliqué pour moi. Dj safe proposa de demander à une amie pour les passages allemands et Valor se chargea des parties en anglais que je comprenais à peu près mais dont je voulais la meilleure traduction possible. Il me dit alors qu'il pouvait voir aussi pour les parties allemandes. Je lui donnais donc les deux petites scènes à faire. Il pu me les faire grâce au script du film qu'il trouva en allemand et c’est alors qu'il me dit que l'une des scène que je lui avais envoyé était plus courte que sur la version qu'il possédait, le première édition blu ray allemande. Je crus au début que c'était normal, qu'il me parlait de la continuité que j'avais en français et que j'avais coupé. Mais non : en fait, la première édition allemande proposait le montage intégrale d'office au contraire du second que je possédais !!!! Je l'ai donc acheté pour une dizaine d'euro, je l'ai rippé et suis reparti à l'assaut du repack. Avec mon mixage sonore déjà fait, ce fut cette fois très rapide puisqu'au bout d'une demi-heure j'avais déjà fini. Au passage, je retrouvais même un autre plan au restaurant absent de ma précédente version, avec quelques lignes de dialogues supplémentaires. Pour sous-titrer ces deux passages en allemand, Valor me suggéra d'utiliser les sous-titres allemand disponibles sur le Blu-ray. Banco, je pu m'y atteler moi-même grâce à un traducteur du net.
En fait, il y a quand même la fin d'un plan avec deux lignes de dialogues qui sont absentes sur ce bluray allemand. Un passage que je n'ai trouvé que sur le DVD Hollandais en version anglaise et en 4/3. A la fin de la scène du restaurant, on demande au grand méchant ce qu'il compte faire et celui-ci répond qu'il allait "s'occuper des détails". Juste 5 ou 6 secondes... Au début je me suis demandé si je devais me casser la tête à inclure ça puis finalement, j'ai laissé tombé. La qualité du DVD et son 4/3 n'en valait pas la peine je crois. J'admet que ça me dérange un peu de savoir qu'il manque ça mais bon... allez, on a droit à la version complète à 99,999999% ce qui est déjà miraculeux.
Grâce à ça, vous allez comprendre pas mal de choses qui n'étaient pas forcément très claires (pourquoi le shérif a disparu, pourquoi un des bandits est complètement sonné, pourquoi on prends nos héros pour des fédéraux...). Le film est indubitablement meilleur dans sa version complète, il est également meilleur avec son second doublage français. Ce sera pour vous une vraie (re)découverte et un privilège que seuls les allemands avaient encore d'avoir le film visible dans sa version intégrale.
La version HD n'est pas vraiment restaurée (c'est très inégal avec des passages un peu flous, d'autres aux couleurs délavés, des passages abîmés...) mais elle est pas mal quand même. De quoi admirer la belle actrice finlandaise Yanti Somer au mieux.

Revenons maintenant au film. Contrairement à la plupart des Westerns italien, il n'a pas été tourné en Espagne mais bel et bien en Italie. La plupart des extérieurs ont été tournés dans la région des Abruzzes, alors que la Mission des Frères a été construite dans la périphérie du Sud-Est de Rome à Via Pontina. D'autres scènes ont été tourné dans la région de Molise, près du Volturno, le fleuve le plus important de l'Italie Méridionale. Ainsi, c'est dans le Volturno lui-même qu'a été tourné la scène où le chariot des paysans est coincé dans un fleuve.
En ce qui concerne le casting, on peut y voir bien des acteurs qui reviendront par la suite dans les films du duo. Le grand méchant du film Emilio Delle Piane, jouera par exemple le majordome dans Deux Super flics. L'année suivante, Enzo Barboni tournera le très bon Et maintenant on l'appelle El Magnifico (à venir en HD dans notre belle antre ;) ) avec de nouveau la sublime Yanti Somer, ce bon vieux Harry Carey Jr (qui ne nous a quitté qu'en 2012), l'inévitable acteur / cascadeur / chorégraphe Riccardo Pizzuti et Enzo Fiermonte, quatre acteurs qui apparaissent dans ce second Trinita. Enzo Fiermonte, qui joue le père paysan était un boxeur professionnel dans les années 20/30 (43 victoires dont 10 KO, 10 défaites, 3 nuls). Pour l'anecdote, il a été marié de 1933 à 1938 avec Madeleine Astor, l'une des survivantes du Titanic ! S'il n'a pas connu une grande carrière d'acteur, il a quand même tourné pour de très grands réalisateurs comme Visconti (dans Rocco et ses frères), Sergio Corbucci (Le fils de Spartacus, Deux grandes gueules), Vittorio De Sicca (Caccia alla volpe), Robert Aldrich (Sodome et Gomorrhe), Umberto Lenzi (Sandokan), John Frankenheimer (Grand Prix)... Au final, une filmographie de plus de 100 films ! Pas mal non ? Il est amusant de constater que dans Trinita, il ne sait pas du tout se battre, lui qui aurait sans doute pu étaler Terence Hill et sans doute même Bud Spencer.
Pour finir, les quelques petites anecdotes habituelles. Dans la scène du Poker, les mains de Trinita et de Wild Cat Hendricks sont en réalité celle du prestidigitateur italien Tony Binarelli. Ses mains ont même été maquillées afin de leur donner une apparence différente selon le personnage "doublé". Cette fameuse scène de Poker se termine sur le célèbre "dégainé - gifle" qui sera plus ou moins repris dans Mon nom est Personne de Tonino Valerii.
Enfin, Enzo Barboni eut l'idée de la scène de bagarre finale après avoir vu des matchs de Rugby de son fils Marco Tullio.

Il ne me reste plus qu'à remercier pour leur participation Charles Lee Ray, Deejay Safe, Valor et aussi ma mère parce qu'elle a "pondu" un garçon têtu comme moi. Il le fallait l'être pour aller au bout d'un repack pareil. J'attends donc vos commentaires/remarques/critiques/compliments/tickets restau avec impatience. Votre avis m'intéresse toujours, je veux savoir ce que vous avez pensé de mon repack mais aussi et surtout du film. C'est, je me répète, la plus belle récompense que vous puissiez me donner.

MISE A JOUR VERSION 2.0. : Trinita et Bambino prennent un bain de jouvence.



Réaliser la version intégrale du second Trinita n'était pas chose aisée. Mais à force de patience et de recherche, en mélangeant un bon paquet de doublages français et étrangers, j'étais parvenu à un résultat imparfait mais fort honorable. Nous pouvions enfin retrouver le montage le plus proche possible de la version intégrale et le voir dans une version presque entièrement en français.
Mais il restait de nombreux défauts, à commencer par l'image dont celle du Blu-ray Allemand n'était pas vraiment à la hauteur. Aussi, lorsque les Espagnols nous ont sorti les deux Trinita en qualité d'enfer, je ne pu rester insensible à ce nouvel appel, pas de la forêt, mais des fayots. Le premier était complet et splendide. Je pense qu'on ne verra pas mieux. Le montage du second était malheureusement incomplet mais l'image très bonne également, bien qu'un peu moins que l'autre.

Je n'ai jamais vraiment réussi à travailler directement sur de l'image HD et pour obtenir un repack qui vaille le coup, il me fallait m'y mettre. Grâce au dernier Pinnacle, je pu m'exécuter et rajouter sur le Blu-ray Espagnols les scènes ou plans plus longs du Bluray Allemand. Et en bossant un peu sur l'image, je parvins à améliorer sensiblement les défauts du Blu-ray Allemand au passage.
Très bien aussi : certains plans du Blu-ray Espagnols étaient parfois plus longs de quelques secondes et on a même gagné deux ou trois plans supplémentaires au passage et une tirade de plus à la fin de la scène du restaurant. IL arrive aussi qu'on y perde quelques photogrammes mais quand c'était aussi infime et insignifiant, j'ai préféré laisser les plans et la qualité du Blu-ray espagnol.
J'ai remarqué à un moment que l'on voyait les premiers photogrammes d'une scène qui a été coupée, ce qui veut dire que le master a sûrement été entièrement restauré puis coupé pour cette édition. Aura-t-on un jour notre édition parfaite ? Peut-être d'Italie ? Il faut y croire ! J'ai en tout cas remarqué que les noms sur le générique ne sont plus du tout au même endroit. Les deux génériques sont par-contre en Italien.
Enfin, j'ai assombri l'image lors de la scène au bord de l'eau où Terence Hill et Yanti Sommer s'embrassent car sur le Blu-ray Espagnol elle était en plein jour et... on entendait les grillons et on y parlait d'étoiles. J'ai donc préféré redonner à la scène un effet nuit ou du moins crépuscule  pour la cohérence.
Une fois le travail achevé sur l'image, je me suis réattaqué à la partie son. Et j'ai amélioré pas mal de choses depuis la première fois. J'ai retravaillé les ambiances sur certaines scènes. Par exemple j'ai atténué les bruits de fond dans le bar car en français ou en anglais, on les entendait pas ou peu. Du coup dans mon ancien repack on les entendait, puis pas, puis on les entendait... Bref, c'est plus cohérent désormais. J'ai également arrangé certaines désynchronisations pas top de la VF et je me suis bien fait suer sur la bagarre finale qui m'a pris beaucoup beaucoup de temps. Il fallait que je remette les bruitages au bon endroit mais comme il y avait de la musique, les coupures étaient vraiment difficile à combler. J'ai déplacer des passages musicaux un peu partout, fait des sortes de jointures, remis des bruitages que j'ai pris ailleurs... J'ai grandement amélioré ça par rapport à la première mouture qui avait pas mal de bruitages décalés et de la musique bien hachée parfois. Alors ce n'est pas parfait du tout mais vu le démontage en règle de cette scène, je crois que je ne pouvais pas faire beaucoup mieux. Il faudrait avoir accès à la piste bruitage, musique, dialogues séparés pour pouvoir rendre ça au poil. Autant dire que c'est pas possible à mon niveau. J'ai également viré quelques dialogues en étranger quand je pouvais les enlever sans que cela soit gênant, ceci afin d'avoir moins de sous-titres ou de changement de voix. Et j'ai également déplacé des dialogues français sur des passages non doublés pour compléter encore plus la VF. Encore une fois, cette astuce simple est d'une étonnante efficacité. Du coup, il y a bien moins de passages dans d'autres langues.

Ce gros travail nous permet d'avoir une version bien plus aboutie que la précédente. Mon regret ? Ne pas avoir encore trouvé la VO Italienne intégrale. J'ai vu deux gars sur Youtube qui disaient l'avoir en VHS mais ils ne m'ont pas répondu quand j'ai demandé s'ils pouvaient l'uploader entièrement où me l'envoyer. Je ne désespère pas ! Car avoir la VO italienne permettrait de n'avoir que de l'Italien sur les scènes qui ne sont pas en Français et de se débarrasser des dialogues en Anglais (doublage ignoble) et de l'Allemand (qui ne sonne pas très bien à nos oreilles de français). Puis ça permettrait d'avoir enfin une vraie version complète dans une langue que je sous-titrerai pour la peine. Mais nous n'en sommes pas là... Une chose est certaine : je n'en ai toujours pas fini avec ce film même si on est très proche d'une version définitive.
Et comme j'avais envie de faire les choses bien je vous ai concocté deux versions du film. La première version est l'intégrale et elle dure désormais 2 Heures 6 minutes et 38 secondes, sans logo en plus. La seconde est un montage qui coupe juste les passages en langue étrangère, ce qui donne un montage certes légèrement incomplet mais plus agréable. Ce montage dure quant à lui 2 heures 1 minute et 58 secondes. Comme vous le voyez, il n'y a plus que quatre minutes qui sépare les deux versions. Et c'est pas fini car en plus, chaque version tiens sans problème sur un DVD9. C'est VirDaucalis qui va être content ! Si c'est pas magique ça ?

N'oubliez pas de me faire part de vos commentaires. Vous savez, ce petit truc qui ne prends pas beaucoup de votre temps et qui fait plaisir ? Le truc qui motive à continuer quoi ! Merci à vous ;)

Le 25/04/15 : Don't panic : Trinita reviendra.


Les liens pour le second Trinita sont temporairement retirés car, comme me l'a brillamment suggéré Bourdon, les scènes de nuit pouvaient être bien améliorées en utilisant entre autre un filtre bleu. C'est vrai qu'en l'état c'était pas extra et ça faisait plus début de soirée (pas le groupe des années 80). Du coup, j'ai pas grand chose à faire pour corriger ça mais va falloir que je réencode le tout 4 fois (deux montages + 2 Lite) et que je réuploade tout ça.
Alors plutôt que de vous faire télécharger une version déjà obsolète, je préfère vous faire patienter et vous dire que la verison 2.1. débarquera assez vite. Et pour me faire pardonner vous aurez même Le dernier jour de la colère qui débarquera peut-être même avant. Mise à jour du 30/04/15

MISE A JOUR DU 30/04/15 : Belle nuit, douce nuit


Voilà, cette fois c'est la bonne. Nous passons à la version 2.1. du repack. J'ai refait les passages de nuit qui ont l'air d'être, ben la nuit. Bien entendu, c'est plus sombre mais c'est aussi plus bleu. J'ai passé pas mal de temps à faire des essais pour être sûr et cela me semble bien. Beaucoup mieux qu'avant. J'avais aussi oublié d'enlever un petit passage en anglais dans la version 100% fr.
Je pense que, jusqu'à l'arrivée d'un nouveau Blu-ray complet (avec VO italienne complète svp), j'en ai terminé avec ce film là. Ouf !

Screenshots tirés de la version 2.1. :









Liens Version intégrale 2.1. MKV 1080p (7,43 Go) :

http://www.multiup.org/download/a7e266bf39eeb2f939e8662da4533c5a/OCtnALAplTntMontInt.part01.rar
http://www.multiup.org/download/710a6667c5e3dda65b0419ae5eb77001/OCtnALAplTntMontInt.part02.rar
http://www.multiup.org/download/07efaba5224fab5ed7024eb73dab53fb/OCtnALAplTntMontInt.part03.rar
http://www.multiup.org/download/6a8517f24062214752b6ffc0b428a703/OCtnALAplTntMontInt.part04.rar
http://www.multiup.org/download/2a2c15f8881966d447d560f13d4ba806/OCtnALAplTntMontInt.part05.rar
http://www.multiup.org/download/1255a793cb90a3ed57e1eea3ab184f5e/OCtnALAplTntMontInt.part06.rar
http://www.multiup.org/download/594b66bbadb60a867878c2d337bb7ddc/OCtnALAplTntMontInt.part07.rar
http://www.multiup.org/download/01a5383dc63bb0e168c58a1546fb0ce3/OCtnALAplTntMontInt.part08.rar
http://www.multiup.org/download/f04d7ad093f8e56a804b92ddcffcf60b/OCtnALAplTntMontInt.part09.rar

Lien version intégrale avi Lite :

Version Montage 100% en français MP4 1080p (7,15 Go) :


Version Lite 100% en Français :

MDP : indianagilles

121 commentaires:

  1. Merci, Indianagilles, pour les liens en AVI de ces deux splendides versions intégrales.
    Je me réjouis de voir les prochaines, en espérant y trouver la trilogie Cat Stevens - Hutch Bessy de Colizzi, qui semble avoir été bien rabotée aussi dans les versions françaises disponibles, si l'on en croit les durées indiquées sur l'IMDb.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Justement, la trilogie Cat Stevens n'est pas prévue car les éditions françaises sont complètes. Je vérifierai à l'occasion tout de même. Il n'y a pas non plus de version HD disponible pour ces titres donc pour le moment, pas de repack à venir. Mais de Colizzi, il y aura Maintenant on l'appelle Plata dans une version plus complète. Pour les durée, il faut se méfier car les versions NTSC sont plus longues que les PAL. Ceci explique souvent les différences de temps.

      Supprimer
    2. J'ai vérifié et effectivement, si l'on excepte La colline des bottes sorti sous le titre "Trinita va tout casser" chez M6, les deux autres ne sont pas complet. Bien qu'il y ait marqué version intégrale, il semblerait que le DVD soit un peu plus long en Italien. LEs 4 de l'Ave Mari est en version internationale donc un peu plus court aussi. Je n'ai jamais été fan de ces trois films mais il se peut que je me penche dessus finalement.

      Supprimer
    3. Ah je ne savais pas que ces films étaient cut chez nous. Sur les 4 de l'ave maria, j'avais repéré quelques petit passages absent sur le zone 2 par rapport au zone 1 mais juste des plans sans dialogue.
      Par contre je n'ai jamais eu les Dvd italien entre les mains donc c'est une affaire à suivre...

      Et moi j'adore cette trilogie, je trouve ces films supérieur aux Trinita que j'aime pourtant déjà énormément :)

      Supprimer
  2. Merci explorateur de l'italie populaire d'antan de nous proposer ce repack épique ( au vu du travail effectué ).
    Quelle ode à la gifle haute définition ! Mon plasma se gondole d'avance !

    RépondreSupprimer
  3. Tout ce travail, tout cet amour pour ces films ça me laisse plus qu'admiratif. Je prends pour me remémorer une fois de plus une période où j'étais bien plus jeune ^^ J'ai laissé un comm' sur le premier volet, j'espère que je pourrai aussi en profiter à 100% ;)

    RépondreSupprimer
  4. Merci beaucoup. Je laisse ce commentaire pour l'ensemble des films que, grâce à tes présentations, je souhaite connaître et regarder, dépassant les à priori qui me tenaient éloigné de B. Spencer et T. Hill jusqu'à maintenant.

    RépondreSupprimer
  5. Tu pouvais difficilement me faire plus plaisir qu'en disant celà. J'espère que tu vas aimer, peut-être pas tout mais que ça va te surprendre agréablement.

    RépondreSupprimer
  6. Merci pour ce repack. Je l'avais fait aussi... Quelle galère, surtout que le résultat final était loin d'être aussi beau que le tient car je n'avais pas de video hd. Je l'ai quand même modifié pour moi où j'enlève toute les scènes non vf (c'est vrai qu'avec les enfants, c'est plus sympa). Il y a aussi un passage qui était en allemand quand Terence Hill retourne à la mission la nuit et que les prêtres viennent donner une potion de plantes pour le petit qui a des gaz (vers 1h26 sur ma version), je l'avais en français, mais pas entierement, du coup j'ai coupé légèrement la scène pour avoir que la partie en français. Si desfois tu veux ce passage audio, n'hésite pas.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. La scène est présente sur ce repack il me semble ? Tu dis l'avoir en partie en français ? Normalement j'ai mis tout ce qui était possible en français mais si tu as du rab, je prends !
      Le but étant de reconstituer la version intégrale du film, c'est un peu dommage de couper mais je comprends que tu le fasses car ce n'est pas toujours agréable de devoir autant jongler dans les langues. Après avoir terminé de recontituer tous les films en versions intégrale, j'avais d'ailleurs dans l'idée de peut-être en refaire certains uniquement en VF pour que ce soit plus agréable à voir (comme pour Les Deux missionnaires par exemple).

      Supprimer
    2. Voici le lien de la partie concernée (video originale):
      http://www.petit-fichier.fr/2014/05/04/on-continue-l-appeler-trinita-part-fr/
      Si tu veux, j'avais resynchronisé cette partie sur ta video, si tu la veux, dit le moi (par contre je l'ai converti en 720p)

      Supprimer
    3. Merci :) En fait j'avais le passage sur le deuxième doublage mais pour une raison que j'ignore je l'ai zappé... Je mettrai la version corrigée de la piste sonore et des sous-titres prochainement.

      Supprimer
    4. Ca risque d'être dur car la scène en français est plus courte... Ou tu es obligé de couper (et là il faudra tout ré-uploader) ou tu fais un mix français/allemand de la scène mais ça fera bizarre... Mais bon, là on chipote car on peut déjà dire que cette version est parfaite par rapport à tout ce qui existe.

      Supprimer
    5. Oh j'ai connu pire depuis. Je ferai ça plus tard car j'ai encore beaucoup de repack à finir mais ça se fera. Puis cette version n'est pas avare en changement de langues donc un de plus un de moins.

      Supprimer
  7. Ah oui, je voulais dire que la version avec la "mauvaise" voix de Bud Spencer était tellement horrible que j'ai même failli couper ces plans là, mais vu le boulot que tu as fait, je les ai gardé ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est sûr, ça gâche mais ça aurait été dommage de perdre l'intro ainsi que les autres petits passages qu'on a eu la chance de pouvoir retrouver en français. Dommage qu'avec les deux doublages on n'ai pas pu reconstituer intégralement le long métrage en VF.

      Supprimer
  8. merci pour tout ces films en hd, pour on continue a l'appeler trinita j'ai la vf originale vhs duree: 01:42:59

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Si jamais y a des passages en plus (à part le petit bout cité plus haut que j'ai oublié), n'hésite pas à le dire. Par exemple s'il pouvait y avoir le début avec Bud Spencer ce serait génial.

      Supprimer
  9. Salut pas de repack VO+VF sur celui ci ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Non car la VO Italienne n'est plus complète non plus malheureusement. Sur le DVD Allemand, la piste italienne passe de l'Italien à l'Allemand sur de nombreuses scènes. J'ai un peu cherché en Italie pour voir si on pouvait chopper un rip VHS complet mais j'ai l'impression que nos amis italiens ne s'embêtent pas trop pour préserver ces choses là malheureusement. J'ai quand même trouvé pas mal de scènes en italiens (que j'ai pu mettre quand il n'y avait pas de VF) mais il en manquait encore pas mal. Un jour peut-être que je pourrais chopper les parties manquantes et faire une VO intégrale.

      Supprimer
  10. Comment faire pour t'envoyer un MP ?

    RépondreSupprimer
  11. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. En VHS ? Sinon oui bien sûr. gilles.ermia@free.fr
      Tu n'aurais pas la vengeance du sicilien en VF par hasard ?

      Supprimer
  12. salut jais visionné la version avi en attendant la version hd qui ce télécharge chapeau très très bas jais voulu tellement de fois m'attaquer a ce boulot de titan a chaque fois jais baisser les bras très beau boulot de patience de courage aussi sa en fait des coupe par si par la enfin merci pour ton boulot énorme indiannagilles

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'était un vieux fantasme qui m'aura donné beaucoup de fil à retordre en effet. Mais ce n'est rien par rapport à ce qui m'attendait avec Plata... que j'espère vous présenter bientôt.

      Supprimer
  13. Ah ouais... T'en a quand même beaucoup plus ch... que moi (base DVD fr et vieux rip TV), j'avais tout simplement fait un montage ignorant les scènes spécifiques de chaque doublage (pas de hamac, pas la séquence d'intro).
    Petit doute concernant la colorimétrie, le DVD fr dernièrement sorti n'a-t-il pas de meilleures couleurs que le blu-ray allemand utilisé ? Je sais qu'on peut se dire que la HD prévaut sur la colorimétrie, m'enfin je jetterai un oeil là-dessus car pour moi c'est un peu l'inverse (pas un fana de la "HD 1080" a tout prix). D'ailleurs merci encore de penser à un public SD comme moi, avec les AVI :-)

    RépondreSupprimer
  14. Le plus gros avantage de ce bluray allemand c'est son montage complet. L'image n'est pas trop mal mais celle du Bluray espagnol est incroyablement meilleure... mais trop incomplet malheureusement. C'est un repack que je croyais faire facilement à mes débuts mais il m'a fallut bien m'améliorer pour finalement pouvoir le faire.

    RépondreSupprimer
  15. Je confirme que je trouve l'image de mon repack meilleure (paradoxal je sais), si l'on met de côté la définition bien sûr. Je l'avais encodé en Divx 5 à 25 IPS, tu es en Xvid à 24 IPS... va falloir que je fasse un peu de conversions mais je peux sans doute récupérer le meilleur des deux... à voir. Egalement pour une raison qui m'échappe un peu je suis en 2:25:1 alors que toi 2:38:1, je n'ai pourtant pas l'impression d'avoir coupé de l'image... mystère. Je vais lancer les deux en même temps pour regarder ca.
    Bref tout ceci n'enlève rien à ton mérite, notamment la recherche du maximum de séquences.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je préfère aussi la colorimétrie du DVD mais bon le Bluray allemand est plus complet comme je te l'ai dit. Il faut espérer que les italiens se décident enfin à nous sortir la version complète et ultime prochainement. Mais bon, le Bluray allemand est loin d'avoir une imagr degueu. C'est cortecte quoi !

      Supprimer
  16. Tu n'as pas la capacité technique de prendre le maximum d'images sur le bluray espagnol et compléter avec le bluray allemand ? (je m'informe)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est faisable mais je ne sais pas vraiment travailler sur le découpage des fichiers HD.

      Supprimer
  17. Reçu. Une autre solution aurait été de passer le tout en SD pour faire le-dit découpage en SD directement. Même si je conçois que le but était de faire du 1080p. Du coup j'arrête de te torturer ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est ce que j'ai fait avec Plata par exemple. Après le soucis avec ça c'est que la qualité est inconstante. Je ne sais pas si c'est tellement mieux. Je verrai plus tard mais là j'ai trop de repacks en cours. Et je n'ai pas acheté le BD espagnol pour le moment.

      Supprimer
  18. En tout cas sache que tu as déjà un potentiel intéressé. Merci encore,
    je m'en vais bidouiller avec tout ce que tu as déjà fait :)
    ++

    RépondreSupprimer
  19. Je ne sais plus si j'avais mis la dernière version du repack avec la scène des frères qui donnent le medoc au bébé plus complet en VF ? Sinon si tu dois refaire un repack, tu devrais te baser sur le deuxième Bluray espagnol. En tout cas tu m'as motiver à le faire... ;) J'aimerai trouver les passages manquants en italien pour mettre aussi la VO.

    RépondreSupprimer
  20. Re-salut,
    désolé mais je n'ai pas de lecteur blumachin à la maison ^^
    D'où mon intérêt si jamais tu le fais ! ;)

    A quelle scène fais-tu référence ? Les frères donnent de l'argent pour le médoc à plusieurs reprises dans le film (enfin, c'est surtout Bambino qui donne l'argent).

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le repack est prévu, j'ai acheté le Bluray espagnol ;) La scène des frères il n'y en a qu'une où il donne le médoc, c'est avant que Terence voit la fille au monastère. Cette scène est d'ailleurs coupée dans le Bluray espagnol. Sinon il ets de très bonne qualité mais quand même moins bon que le premier. Par cotnre, c'ets de loin la meilleure de toutes les versions. Dommage qu'il soit coupé de 10 mn. Le master est italien.

      Supprimer
  21. Pfff franchement quel boulot, respect et chapeau (de cow-boy) bas Gilles.

    RépondreSupprimer
  22. Salut, est-il possible de trouver les liens du film au format DVD sans les scènes supplémentaires et avec le doublage VF numéro 2 ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je e l'ai pas fait mais tu peux toujours convertir facilement le MKV en iso DVD avec un paquet de logiciels normalement.

      Supprimer
    2. Aurais-tu un nom de logiciel simple et gratuit pour faire ceci ? J'ai acheté le DVD et je n'aime pas du tout ce doublage !

      Supprimer
  23. Comment faire pour retirer des scènes du fichier MKV? Je ne veux garder que les scènes avec le doublage VF 2, moi aussi

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il faudrait refaire un repack et donc y a du boulot. Un jour peut-être que je le (re)ferai. La base étant faite ce sera plus facile mais j'attends un éventuel Bluray en version intégrale qui pourrait arriver d'Italie (on croise les doigts).

      Supprimer
    2. Il y a un logiciel pour supprimer des scènes d'un MKV?

      Supprimer
    3. Tu peux essayer avec MKV merge même si ça manque un peu de précision ça peut le faire. Et c'est sans recompression. Après je peux te conseille d'attendre car j'aimerai refaire le repack avec le Bluray Espagnol qui est de bien meilleure qualité et compléter avec le Bluray Allemand. Sans oublier que j'avais oublié un petit dialogue en français.

      Supprimer
    4. Ah cool. Et tu penses faire ça quand?

      Supprimer
  24. saga culte, merci, très beau travail.

    RépondreSupprimer
  25. Salut les gars, quelqu'un pourrait mettre à dispo un lien pour avoir le fichier audio du second doublage du film svp?

    RépondreSupprimer
  26. C'est le Blu Ray 3L allemand, première édition, qui seul a la version intégrale du film (voir aussi un DVD Bonus e-m-s, Allemagne, de dix ans d'âge environ, mais avec une qualité d'image très médiocre- , La copie espagnole du 3 L , sortie en B R il y a quelques années, a coupé quelques passages probablement jamais doublés en Espagne (ex: la séquence du hamac).

    RépondreSupprimer
  27. Ahahaha dantesque, je me suis régalé, un pur bonheur, une merveille de rigolade. Tu peux pas savoir ce que je regrette d’être passé à coter de ces formidable Trinita, pourtant je connaissais de nom. Grace à toi le mal est réparé :D et je ne peux m'empercher de parler de cette scène extraordinaire que je me suis rematé 5 fois; je parle bien sur de la fameuse scène au restaurant qui est à mourir de rire, ils sont magnifique ces deux la, c'est splendide. Mais après les louanges, je me permettrai d'écrire un petit bémol, le film s’essouffle à la fin et deviens comment dirais-je, moins scotchant surtout la bagarre finale qui est mille fois trop longue à mon gout. Ça démarre en grande trompe et au fur et à mesure ça "dégringole", le rythme et surtout l'humour donné au début ne sont pas maintenu, bref je chipote, c'est un monument du rire ce chef d'oeuvre. Merci mille fois Indy, je suis désormais ton débiteur !!! ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est pas faux. Le film manque un peu d'équilibre et si la version intégrale vient compléter les trous (comme où est passé le shérif), elle fait apparaitre ce défaut là. Mais je crois que c'est un film qui s'apprécie plus à chaque vision et on est surtout content que ça continue encore et encore. La bagarre finale est en effet assez longue mais elle est assez jouissive aussi.

      Supprimer
  28. La bagarre finale va crescendo, avec la séquence de Rugby complètement barrée :-D

    RépondreSupprimer
  29. j'en ai réver indiana la fait merci beaucoup depuis le temps que je l'attendais merci pour le taf fournie @++

    RépondreSupprimer
  30. re-petite question j'ai dl le 1 er fichier 1080p mkv et je me trouve avec un fichier mp4 ?? intercallés les liens ou pas ??

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le MP4 c'est la version 100% en français. Le MKV c'est l'intégrale.

      Supprimer
    2. oui j'avais bien compris indiana mais quand tu dl le MKV tu te retrouve avec le fichier mp4 donc j'ai tout supprimer et je dl le mp4 pour avoir le mkv . voilu voila merci pour se superbe film dans cette qualité @++

      Supprimer
    3. Ah oui, j'ai dû inverser les deux liens. Je te conseille quand même de garder l'autre pour avoir le Full Fr. Merci de me l'avoir signalé, je vais remette ça dans l'ordre tout de suite.

      Supprimer
  31. merci pour ce petit classique avec un encore maigre bud spencer
    et un bronzé terence hill
    glop!

    RépondreSupprimer
  32. Merci Indiana, du très grand et bon boulot :)

    RépondreSupprimer
  33. Bonjour Indianagiles pour ce travail de fou, d'obstiné, de maniaque….
    Avec des personnes de ta trempe le cinema ne risque pas de disparaitre :-)
    Merci

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. On essaye de préserver un certains cinéma avec les moyens du bord :) Ravi de participer à ma manière à tout ça et ravi que ça vous plaise aussi.

      Supprimer
  34. Bonsoir, j'ai découvert ce site par hazard et j'en suis très heureux. Je suis un grand fan de Terence hill et Bud Spencer. Bravo pour tout ce travail.

    RépondreSupprimer
  35. Merci Gilles pour ce travail de titan et de bénédictin... Je prends la version intégrale... PS/ Petit coquille dans le texte : Ce montage dure quant à lui 2 heures A minute et 58 secondes. A?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mon doigt est allé trop bas ! Décidément, ça se voit que j'étais fatigué ! Voilà c'est corrigé, merci pour me l'avoir signalé ;)

      Supprimer
    2. ;) Sinon j'aime bien lire tes textes sur les anecdotes sur les films, tes anecdotes sur ton travail effectué que ce soit pour le son ou l'image... Et en plus tu les partages... Quel rêve pour nous! ^^ Je viens de survoler vite fait et c'est bien beau! En plus la version est plus légère que la précédente release ^^ Mais pour les scènes de nuit que tu as obscurci pour plus de crédibilité, tu as essayé de moins obscurcir l'image et d'y mettre un voile, une photographie légèrement bleutée? Cela aurait fait plus beau je pense…

      Supprimer
    3. Rah punaise tu as raison ! C'est vrai que ça pourrait être mieux que ça. Fa falloir que je réencode tout et que je reuploade tout !!! Parce que maintenant je vais voir que ça... Hum hum...

      Supprimer
    4. Bon, je vous conseille d'attendre avant de prendre les grosses versions car je vais arranger la scène de nuit, j'ai fait des essais et c'est vrai que c'est bien mieux avec le filtre bleu comme l'a brillament suggéré Bourdon59. A la limite, prenez vous les versions Lite si vous êtes pressés, je vais vite essayer de réaliser la version 2.1., le temps d'encoder tout ça puis d'uploader.

      Supprimer
  36. Quelle qualité d'image... Meme les americains peuvent aller se rhabiller.

    RépondreSupprimer
  37. Merci !
    Et en plus une version 100% vf.... le top quoi !

    RépondreSupprimer
  38. Bonjour, je penses que vous devriez mettre une petite intro comme Carmelo par exemple dans Le bon, la brute et le truand ou à la Miramax, Century Fox =D. Votre travail mérite au moins que votre nom apparaisse quelques secondes avant le début du film. Si vous avez une idée, je veux bien me relancer dans after effects et 3d studio max.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour ! On me le dit souvent mais je préfère ne pas parasiter le film avec mon nom. Je me le permet parfois lors des écran noirs à la fin en sous-titres (quand ça ne gène pas) mais ça m'importe peu en fait car je le répète, si je travaille sur ces films, rien n'est officiel et rien ne m'appartient. Je ne tague même pas les films, seul le film et le résultat final importe et mon seul vrai mérite c'est la patience et la passion qui m'animent. Appelez ça de la modestie peut-être mais non vraiment, je préfère que tout reste comme ça. En plus, je m'arrange pour que mes pistes soient parfaitement synchro si on veut faire ses propres ripp à partir des originaux, du coup une intro décalerait tout. Mais merci pour la pensée ;)

      Supprimer
    2. C'est tout à votre honneur !
      En tout cas encore merci pour le travail fourni et bonne continuation.

      Supprimer
  39. Boulot génial...comme d'hab'. et merci pour la vf intégrale

    Un fan

    RépondreSupprimer
  40. J'ai visionné... Nickel !
    Allez, juste une petite remarque, pour la scène de nuit, j'aurais enlevé aussi un peu de saturation.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. La séquence nocturne a toujours été pâle, "peu nocturne" sur les copies salles que j'ai vues. C'est une nuit de laboratoire et de tirage , pas de prise de vue.

      Supprimer
    2. Saturation ? C'est à dire ?
      J'ai essayé de faire en sorte que cela fasse un peu nuit/soirée au clair de lune, ce n'était pas simple à faire avec mon logiciel (qui sur de la HD est en plus affreusement lent, du coup pour les essais, il fallait parfois attendre une minute par plan). En fait, comme il y avait plein d'ombres qui faisait clairement ombre de soleil, il fallait que ce soit plus sombre sinon ça rendait pas très bien. Peut-être pas parfait mais plutôt correct au final. Et bien mieux que ma précédente tentative ou pire, si j'avais laissé plein jour. Les étoiles en plein après-midi c'était quand même pas terrible !
      J'espère que vous avez aussi apprécié le nouveau mixage sonore qui m'a permit d'évacuer bien des dialogues en étranger (d'où la versio 100% française à peine plus courte).
      J'ai trouvé la bagarre version télévisée italienne qui est censée être complète. Or, j'ai comparé et ma version est plus longue encore. La version complète semble donc compliquée à trouver en italien. J'espère toujours qu'ils finissent par nous sortir la complète en Italie. Surtout que, comme je l'ai dit je ne sais plus où, j'ai noté un photogramme d'une scène coupée, ce qui veut dire que la version intégrale a bien été restaurée avant d'être coupée pour le Blu-ray Espagnol.

      Supprimer
    3. En supprimant un peu de saturation, les visages auraient été un peu moins rouge (on retire un peu de couleur) et cela aurait fait encore plus nuit (comme on dit, la nuit tous les chats sont gris :D). Mais c'était pour chipoter et ce n'était que mon avis. C'est sûr en tout cas qu'il fallait mettre cette scène de nuit !
      Pour le nouveau mixage, pour dire vrai, je ne me suis même pas rendu compte où les dialogues avaient été rapporté... Donc pour moi c'est parfait.

      Supprimer
  41. merci pour les diverses versions proposées!!!

    et bravo!!!

    RépondreSupprimer
  42. Gilles, il doit plus manquer grand chose là si? 2mn max et encore j'exagère car ta version est quasi complète non?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Normalement y a tout. C'est en français où, peut-être si on retrouve le 1er doublage complet, on pourra peut-être compléter le reste. Puis il reste aussi le problème de la VO italienne à compléter.

      Supprimer
  43. Merci pour la mise à jour mon cher Indy !!! ;)

    RépondreSupprimer
  44. Le site d'archives Getty Images a considérablement enrichi son patrimoine sur Terence Hill et Bud Spencer, comme sur quelques autres grandes vedettes italiennes ... . Beaucoup d'images de tournages, de belles surprises.

    http://www.gettyimages.fr/

    Site officiel de Bud Spencer sur Facebook et bientôt sur Youtube.

    https://www.facebook.com/budspencerofficial?fref=photo

    RépondreSupprimer
  45. La famille Zingarelli, dont le père Italo s'était reconverti dans le vignoble, tient son site :

    http://www.roccadellemacie.com/cinema.php

    Peu sur le cinéma, excepté cette belle photo de Don Taylor et Italo Zingarelli sur le set de "5 Hommes armés".

    Beaucoup plus sur l'exploitation du vin. Mais ceux qui le veulent peuvent contacter la famille ;) à partir du site, pour le vin ou autre demande ...

    RépondreSupprimer
  46. Salut, merci et bravo pour ce boulot de titan ! Comment faire pour faire tenir "Version Montage 100% en français MP4 1080p (7,15 Go)" sur un DVD-R svp?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Faut juste le graver sur un double couche (dvd9) et ça tient largement.

      Supprimer
    2. Euh, je vais sais pas où trouver un DVD9 vierge (que des DVD 5 dans les magasins). Et je sais pas non plus si mon ordi peut graver du double couche, mais merci, je vais voir ça ;-)

      Supprimer
    3. Tu peux en commander par exemple sur Nierle ou CDfolies. Et à moins que ton graveur soit très vieux, ce serait étonnant qu'il ne grave pas de double couches. Sinon sur un simple couche la qualité en aurait pris un coup, j'essaye de faire tenir sur des double plutôt. Ou alors tu coupes le MKV en deux et tu fais ça sur 2 DVD.

      Supprimer
  47. Bonjour, avez vous les sous titres intégral en Français ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour, non comme je l'explique je n'ai sous-titré que les passages qui ne sont pas doublés en français. Peut-être que le jour où la VO italienne sera intégralement retrouvée, je tenterai de le sous-titrer. Mais pour me faire sous-titrer un film complet faut vraiment que je sois motivé. Quitte à le faire je préfère me concentrer sur de l'inédit. Je suis d'ailleurs en train d'être faire en ce moment même mais je suis très lent pour finaliser tout ça.

      Supprimer
  48. Merci pour cette intégrale vf. La suite du premier, culte.

    RépondreSupprimer
  49. EXTRAORDINAIRE, j'ai pris la version 100% français

    RépondreSupprimer
  50. Durée du film projeté en France à partir du 15 mars 1972 (Dist: Jacques Leitienne).

    1 H 48 mns -un peu coupé par rapport à la version intégrale italienne, mais pas autant que certains "spécialistes" l'aient laissé entendre... comme ma mémoire me l'indiquait.

    Source: Le Film Français, N° 1430, du vendredi 17 mars 1972.

    Vu une première fois en septembre/octobre 1974, salle de province dont l'exploitant avait coupé le pré-générique, que je n'ai découvert que plus tard, dans une autre salle....; 1 ou 2 visions par an en salles jusque vers 1982, date de la dernière sortie nationale, chez AMLF.

    Me manquent encore la date précise du passage de la v.f. de chez Letienne à AMLF (nouveau doublage, vers 1978), et le nom du doubleur de Bud Spencer, version française Leitienne.

    Le dossier avance.

    Remise à jour sur le venue de Spencer et Hill, avec Zingarelli, pour présenter "On continue à l'appeler Trinita" à Paris :

    http://monnomestpersonne1973.blogspot.fr/2012/01/terence-hill-1974.html

    RépondreSupprimer
  51. Splendide vous êtes trop fort ,je redécouvre ce monument grave a votre courage.Merci indianagilles....

    RépondreSupprimer
  52. Merci beaucoup, vraiment fantastique de revoir ce film en plus dans sa quasi-intégralité!!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pourquoi quasi ? C'est la version intégrale justement :)

      Supprimer
  53. Bonsoir

    pour la Version intégrale 2.1. MKV 1080p (7,43 Go) combien de minute de plus que l'autre version , merci pour l'info ++

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Version 100% français : 2:01:50
      Version intégrale : 2:06:38

      Il y aura une version 2.2. avec la tonalité corrigée lors d'un prochain réupload.

      Supprimer
  54. Réponses
    1. Non funzionna cosi. Devi prendere tutte le parti e alla fine con il programma Winrar, ti transforma tutto in un unico file.

      Supprimer
  55. quale la versione con l'audio anche italiano ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Quando non c'è scritto VO (versione originale, dunque l'italiana), vuole dire che non c'è.
      Ma sul blog di Roy Batty (vedi a destra), troverai la stessa versione in italiano.

      Supprimer
  56. Le nouveau DVD italien est donné comme intégral par les internautes l'ayant vu sur amazon.it, avec une image excellente de bout en bout. Une version 16 mm italienne était en vente sur ebay ces derniers jours (indiquée 126 minutes). Je reçois le DVD dans quelques jours (le premier est excellent, la version italienne ne reprend pas le coup de tonnerre introduit dans la version anglaise faite à Rome (Gene Luotto), quand Trinita et Bambino quittent les mormons une première fois....) -Je garde quand même les autres DVD et les anciennes VHS françaises et italiennes -intégrales ....)

    Terence Hill tourne aujourd'hui les premiers plans de son nouveau film à
    Almeria, récit de voyage prometteur qui donne envie d'être vu.

    Regarder le site du Festival Film Western Almeria pour les photos et résumé de la remise des prix et de la conférence de Terence Hill à Tabernas (Almeria), samedi soir dernier. (Articles aussi sur "La Voz de Almeria" ou "El Ideal").

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. En fait, il n'est pas complet, il manque pas mal de petites choses mais on récupère certains dialogues que je n'avais au mieux qu'en anglais. 4 secondes sont aussi sous titrés, mais je possède désormais ce passage en italien. Il y a moyen de faire une version Italiene à 98% grâce à ce nouveau dvd. On va essayer de joindre l'éditeur pour l'aider à améliorer la sortie du bluray l'année prochaine, car on a plein de passages italiens qui ne sont pas presents dans le dvd.

      Supprimer
  57. "On continue à l'appeler Trinita",lien vers la vente du Super 8 italien qui dure 126 minutes. Se termine dans quelques heures. Comme je n'ai pas le matériel adéquat, je ne prends pas (sinon...)

    http://www.ebay.it/itm/Film-16mm-CONTINUAVANO-A-CHIAMARLO-TRINITA-Terence-Hill-Bud-Spencer-Integrale-/162226674916?hash=item25c5769ce4:g:hHUAAOSw8gVX8rBn

    Si le DVD récent n'est pas vraiment complet, je ne pense pas que ce soit vraiment par ignorance de l'éditeur .... qui est Sandra Zingarelli. :) Il suffit de la contacter par son site, Rocca delle Maccie, email donné.

    Note: j'ai toutes les éditions dont la version la plus longue sortie en Allemagne il y a une quinzaine d'années chez EMS, en disque Bonus d'un gros coffret, je regarderai un de ces jours.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Plus que de l’ignorance, c'est surtout qu'ils ne trouvent plus les pistes, sinon il n'auraient pas laissé ce court dialogue en anglais. Je pense que s'ils ont coupé le reste, c'est parce qu'ils n'avaient que la piste allemande et non l'italienne ou l'anglaise. De mon côté, il ne doit me manquer désormais que le court passage ou le sherif s'en va. Lui, c'est allemand seulement.

      PS : prépare-toi à une grande surprise avec Plata dans les prochains jours. Une nouvelle fantastique ;)

      Supprimer
    2. Le pote italien qui a le Dvd vient de me dire que finalemet, c'est bien la version complète ! Et comme on possède le dialogue sous-titré en italien, on aura bien la totale !

      Supprimer
    3. Bon, cela explique la faiblesse du prix en 16 mm... je n'aurais le DVD que dans la semaine.

      Supprimer
  58. Le marché actif du Super 8 ne permet pas de le penser, le film en ITALIEN de 126 minutes partira à moins de 200 Euros, c'est donné, mais encore une fois je ne suis incapable de prendre ces films celluloîd sans les mettre en l'air, n'étant pas équipé.

    Reste la question de l'état des bobines utilisées par S. Zingarelli (négatif, interpositif ?) qui peut aussi expliquer des petites sautes.

    La durée Tobis de 2 doublage allemand est de 126 minutes, métrage 3.439 mètres. Giusti dont j'ai racheté un exemplaire pour l'avoir toujours sous la main, donne une durée italienne de 128 minutes. La durée de la première version allemande RFA Adria Films n'est pas indiquée sur le matériel de distribution pas plus que sur le matériel original de la Delta (ces livrets, je l'ai déjà dit, sont magnifiques mais peu instructifs.)

    Pour "Plata" , j'ai vu avec plaisir sur votre Youtube le montage le plus long, mais je ne connais pas le montage original italien... ;)

    Pour "Les Deux Missionnaires", je pense que vous avez lu les messages de juillet, c'est chose faite, la version franco-anglophone était disponible depuis 2005 chez un éditeur américain, libre de droits.

    RépondreSupprimer
  59. ectificatif, le "On continue à l'appeler Trinita" de 126 minutes italien est en 16 mm, donc avec une meilleure qualité d'image. Prix à ce moment: 119 Euros. Si cela intéresse quelqu'un d'équipé... à saisir. C'est donné, si cela reste dans ces eaux, bien moins cher que certains CD ou DVD épuisés...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. "Dammi del Tu", mon cher Jo ! Depuis le temps ;)

      Bon, j'ai des détails sur l'édition.
      Il semblerait que le DVD possède un seul et unique master. Sans doute la copie restaurée pour l'édition espagnole, mais sans les coupes qui ont dû être faite car le montage était différent là-bas. Très bon point.

      Pour ce qui est de la piste, il ne manque que 4 secondes en italiens : quand le père demande à Trinita "tu ne veux pas un whisky, hein ?". C'est un passage que j'ai récupéré grâce à mon ami Claudio qui possède un 16 mm (plus complet mais pas intégral).
      Il semblerait aussi que l'éditeur ait utilisé la piste son réalisé par notre bon Roy Batty qui avait repacké la version italienne. Il y a par exemple les mêmes sautes que sur son repack dans la musique, dans la bagarre de fin. Pour ce qui est des passages en italien qu'on avait qu'en allemand ou en anglais, le son semble de moins bonne qualité, tout en restant correct (et meilleur que le 16 mm de Claudio). Je pense qu'il devait avoir toute la piste (à part les 4 secondes, peut-être abimée), mais que notre son était meilleur, donc ils ont préféré compléter. C'est pas plus mal, même si on aurait aimé une véritable restauration de la piste complète.

      C'est quand même une très belle nouvelle tout ça, les fans ont réussi l'impossible, à faire en sorte que la version complète sorte enfin. SAluons l'éditeur qui s'est servi de ce qu'on a fait, car il a trouvé ça bon, plutôt que de nous chercher des noises (ça aurait été bête, mais c'est eux qui ont les droits).

      Pour ce qui est du premier, on m'a dit que c'était mon repack mis sur DVD. C'est possible, mais je ne l'ai pas, donc je ne peux rien confirmer. En tout cas, l'important c'est que ça sorte complet et que ce soit de qualité.

      Enfin, il faut savoir que les Bluray arriveront l'année prochaine. On espère donc que les quelques légers défauts seront corrigés. On va essayer de faire en sorte que ce soit fait.

      Supprimer
  60. Pour le son, il y a aussi les VHS Penta Video (Brükner a travaillé comme cela, en repiquant sur VHS, pour Koch Media). Pour le 16 mm mis en vente, il vous reste 2 heures.... ,) pour le saisir, le vendeur mentionne bien 126 minutes.

    J'ai vu le premier DVD italien de "Trinita", excellent de bout en bout, mais je ne connais pas votre repack.

    Après, ces éditions sont très peu chères, si le master vient d'Italie (le même probablement, pour "On l'appelle Trinita" que celui montré en salles), reste que ces DVD sont probablement faits à l'économie (autant utiliser ce qui existe déjà pour le travail sur le son...), les productions Zingarelli sont très peu exploitées en DVD et BR d'ailleurs (tous ses westerns, "Duel à Rio Bravo", "Cinq Hommes Armés", "Doc manos de Plata", "Johny Yuma", accessibles dans de très bonnes VHS seulement ou en diffusion TV (?) . Il n'est pas sûr que la famille aie les reins assez solides financièrement pour amortir les coûts d'une vraie restauration patrimoniale type Gaumont ou Pathé chez nous -je ne connais pas le système d'aide publique aussi en Italie.

    En 2003, Sandra Zingarelli avait promis de rééditer ces "Trinita" complets , mais il a fallu attendre l'échéance des droits de la version éditée par Medusa et partout ailleurs dans le monde. Reste aussi à refaire les 2 versions françaises d'origine sur les montages Leitienne puis AMLF, si changement il y a eu comme AMLF en a fait la publicité -je n'en suis pas certain, comme spectateur assidu des années 70 , au delà de coupes minimalistes, peut-être.

    J'espère que les BR seront refaits à partir du son "italien" original -les versions anglaises devraient aussi figurer, elles ont été faites à Rome- , sans remixage ou autre, naturel.

    RépondreSupprimer
  61. La version 16 mm italienne de 126 minutes annoncées est partie à 150 Euros....

    http://www.ebay.it/itm/Film-16mm-CONTINUAVANO-A-CHIAMARLO-TRINITA-Terence-Hill-Bud-Spencer-Integrale-/162226674916?hash=item25c5769ce4:g:hHUAAOSw8gVX8rBn

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'en ai parlé à quelques personnes qui ont ce qu'il faut pour le lire. Mais maintenant que le DVD est complet, ça a moins d'intérêt pour eux.

      Supprimer
  62. Reçu les DVD italiens de "On continue à l'appeler Trinita", je vais essayer de regarder dans la semaine...

    amazon it vient aussi de m'envoyer le DVD documentaire sur Sergio Corbucci, édité par Luce, sorti en retard, mais bien sorti ! (voir amazon.it). A suivre...

    RépondreSupprimer
  63. urée PAL du film : 121 minutes et quelques secondes, on est donc sur une version absolument intégrale. (128 minutes pour la durée italienne, indiquée sur le livre de Marco Giusti. La VHS italienne de 1988 devait être même un peu plus courte, déjà.)

    Par contre, il semble que le Bonus avec de photos de tournage ait disparu, donc conserver son DVD Medusa, coupé, mais avec photos de documentation (sinon, les entretiens avec Bud Spencer et Terence Hill sont les mêmes qu'en 2003.)

    J'espère que le Bonus Blu Ray intégrera des documents d'archives...

    La séquence nocturne au bord du fleuve l'est bien (Trinita et sa ragazza), le BR espagnol a fait le choix de montrer la séquence telle que tournée, diurne (pas de nuit américaine au tournage, trucage lumière nocturne de laboratoire.)

    RépondreSupprimer
  64. Vu une première partie du nouveau DVD, 2016. Image excellente, mais déjà c'était le cas de la sortie du film hélas coupée en 2003. Quelques très très légers défauts de pellicule permettraient d'ailleurs de voir ou pas si c'est le même master (sur les Bonus de Medusa, figuraient quelques parties coupées du montage numérique).

    Idem pour le son, difficile de croire que ce qui était excellent en 2003 ait subitement disparu. De toute façon, ces films étaient en mono, et finalement ce que propose actuellement pour "Trinita" la famille Zingarelli est supérieur en fidélité salles à ce qu'a fait la famille Leone pour quelques Leone avec ses restaurations trop poussées, ou MGM et ses retouches, dénaturant au passage les films.

    Comme quoi la qualité et la simplicité peuvent aller de pair. Les couleurs sont celles du cinéma... et ne donnent pas l'impression de films trafiqués (comme l'est, par ex, la dernière version italienne restaurée de "Il était une fois dans l'Ouest".)

    RépondreSupprimer