Attention :

Les repacks proposés ici sont des versions inédites non éditées chez nous, qui ont été réalisées par mes soins ou par celui de mes collaborateurs. Le blog en lui-même n'héberge aucune œuvre, il renvoi vers des liens. Il n'y a aucun but commercial, cela ne génère aucun bénéfice, ces repacks ne sont là que pour empêcher ces films, ces VF, ces montages de disparaitre à jamais. Il s'agit d'un partage "raisonné", les films étant retirés du blog lorsqu'ils sont édités en bonne et due forme, avec entre autre notamment leur VF d'origine complète. Si toutefois la présence de certains repacks posent problème, n'hésitez pas à m'écrire par mail. Lorsqu'un repack est retiré, inutile de me demander de le remettre. A moins que l'édition soit épuisée et impossible à retrouver.

REJOIGNEZ MA PAGE FACEBOOK :

https://www.facebook.com/indianagillesrepacks?fref=ts

MA CHAINE YOUTUBE :

https://www.youtube.com/channel/UCzdEiz9bvKXPXIYD51NbaSw

jeudi 23 mars 2017

[Bad News] : Tomas Milian, du rire aux larmes


Si vous êtes un habitué de mon petit blog, vous n'ignorez pas quelle importance avait Tomas Milian pour moi. Aussi, rentrer à la maison et apprendre qu'il vient de nous quitter, comme ça sans même prévenir, ça fiche un coup.
L'envie de lui rendre un bel hommage s'impose, mais n'est-ce pas ce que j'essaye de faire depuis des années en étant devenu, un peu malgré moi, son représentant non officiel français ? Oui, j'écrirai forcément quelque chose, mais pas maintenant. Je dois digérer la nouvelle. Parce que là, la seule chose qui me vient en tête, c'est ça :



Notre Cubain Romain avait 84 ans.




vendredi 17 mars 2017

[News] : Petit papa noël, t'as pris ton temps, mais te voilà !

Sans doute à cause du débit trop bas du minitel, l'excellent film de René Manzor se sera bien fait attendre sur support numérique. On osait même plus espérer un DVD, alors de se dire que l'épatant éditeur Le Chat qui fume nous réserve carrément un Blu-ray collector, c'est juste Noël avant l'heure ! Et pour l'attente, on aura même droit à une restauration 2K. Le rêve !
Le seul grand regret pour cette édition, c'est qu'elle n'arrive qu'un an après la mort du merveilleux comédien Patrick Floersheim qui interprétait le terrifiant Père Noël (et que vous connaissez tous en tant que voix française de Michael Douglas). J'avais échangé quelques mots avec lui, et je sais qu'il aimait beaucoup le film et le rôle qu'il y avait tenu. On aurait aimé une belle interview de Patrick, mais on espère que les autres participants sauront lui rendre un brillant hommage, il le mérite tellement. Pour rappel, j'avais rendu mon propre hommage à Patrick Floersheim lors de son décès brutal il y a un an, je vous invite à aller le lire si vous ne l'aviez pas fait.
Bien sûr, cela veut aussi dire que mon TVrip quitte mon petit blog, c'est la règle du jeu. J'espère que ceux qui ont aimé le film seront nombreux à récompenser Le Chat qui fume pour cette sortie. Et joyeux Noël !

dimanche 12 mars 2017

[News] : Une nouvelle dose de Lupin


Et voici enfin pour vous 5 nouveaux épisodes de la seconde série de Lupin III.
Beaucoup d'entre vous sont très impatients d'avoir tous les épisodes, mais j'essaye d'équilibrer tous mes projets de repacks. Une série comme celle-là me demande beaucoup de travail. La version italienne en particulier, celle des DVD étant particulièrement mal synchronisée, cela me demande des vérifications minutieuses. Je dois regarder l'épisode dans deux langues et être à l'affut du moindre oubli ou erreur. On est encore loin de voir le bout du chemin, mais n'oubliez pas que Jmister s'occupe des épisodes non doublés en français et que vous pouvez retrouver les épisodes sur son blog qui est à cette adresse : http://jmister-fansub.blogspot.com. Et surtout, n'oubliez pas de le remercier pour son formidable boulot.

Pour les 5 nouveaux épisodes, rendez-vous par contre sur la fiche de présentation de la série.

mercredi 8 mars 2017

[News] : Bud Spencer et Terence Hill au pays des caribous



Le très aimable et sympathique Laurent m'a signalé une nouvelle collection DVD en cours de sortie au Québec chez Axia Films.

Ne les possédant pas, je n'ai pas beaucoup d'informations sur ces éditions, surtout qu'il n'y a pratiquement pas informations au sujet de ces éditions. Mais il semblerait, qu'à l'instar des éditions AB, elles soient sans menu et ne proposent que la VF et les montages français, exception faite à Attention les Dégats qui est en version intégrale... mais sans sous-titrage sur les passages en Italien.

Si l'on retrouve pas mal de titres qui sont déjà sortis chez nous, je ne peux rien dire sur la qualité d'image et du son  ou s'il s'agit de masters français ou pas.
Toute fois, la collection comporte de nombreux inédits en France :

- Faut pas pousser (le DVD français n'a pas le montage français complet et est mal  synchronisé)
- Capitaine Malabar dit la Bombe (sous le nom de Bomber)
- Cyberflic (sous le nom Virtual Weapon).

Les autres titres de la collection sont :

- Petit Papa Baston (sous le nom Trouble Makers)
- Salut l'ami, adieu le trésor (comporte-t-il la scène manquante sur les DVD français ? Si la durée indiquée est bonne, oui)
- Les Super flics de Miami (sous le nom de Deux super flics à Miami, le DVD serait mal synchronisé)

La collection est en cours, on espère donc que Les Deux Missionnaires et son montage français puisse enfin sortir en bonne qualité, quelque part sur cette planète. On croise les doigts.
Si vous avez des informations à donner sur ces éditions, surtout n’hésitez pas à le faire.

J'en profite également pour signaler les sorties récentes en France des titres suivants :

- Le Corsaire noir (sous son titre stupide Deux loustics en bordée, montage fr) chez Movinside
- Dieu pardonne, moi pas (version intégrale ou pas cette fois ?) chez Movinside
- Amigo, mon colt a deux mots à te dire (montage français) chez LCJ Editions
- Lucky Luke (film + série) chez Free Dolphin Entertainment

On peut regretter que Movinside se soit contenté de sorties DVD, les masters HD étant disponibles pour ces deux films. Et malheureusement, comme toujours, aucun de ces DVD ne possède de VO.

dimanche 5 mars 2017

[News] : On continue à doubler Trinita


Le Capitaine Courgette, que je salue, m'a envoyé un article très intéressant sur le redoublage de Trinita. Il est tiré du Film Français du 2 Juillet 1982. Cela pourrait situer le redoublage à 1982, mais il n'est pas exclu que ce soit tout simplement antidaté. Jacques Willemetz, le directeur artistique de ces redoublages, dit de nombreuses choses intéressantes, mais aussi pas mal de choses assez étranges, voire fausses. Mais avant d'en parler, je vous invite à lire l'article :

 
Comme vous pouvez le constater, Willemetz semble déclarer que Claude Bertrand et Dominique Paturel on fait les premiers doublages. C'est bien évidement faux. Ceci dit, cette erreur peut s'expliquer par une chose : le fait qu'il déclare n'avoir même pas écouté les précédents doublages.
Autre chose étrange : Willemetz dit avoir prit Poivey car il voulait un comédien plus jeune. Cela semble en contradiction avec ce qu'avait déclaré Patrick Poivey et Paturel sur le sujet : Paturel n'était pas disponible à ce moment là, du coup c'est un jeune (et talentueux) Poivey qui le remplaça. D'ailleurs, Paturel continua bien entendu de doubler Terence Hill sur les films suivants, Poivey ne redoublant plus jamais Terence Hill, mais participant néanmoins aux doublages dans des rôles secondaires.
L'article parle de la même équipe de Cul et Chemise, film qui date de 1979. Si les redoublages ont eu lieu après, cela semble donc confirmer que les redoublages datent effectivement du début des années 80. Mais comme rien ne précise que c'est le cas, ce n'est pas évident de le savoir. Ceci dit, Patrick Poivey n'a commencé à doubler des gros rôles qu'au début des années 80, si je ne m'abuse.

Bref, un article intéressant, mais qui ne nous permet pas vraiment d'éclairer le vrai du faux.

EDIT : Nouvel envoi du fabuleux Capitaine Courgette. Voici les affiches qui sont dans le même numéro :


"Entièrement Nouveau / Doublage refait sur version intégrale / Copie Neuve".
Si l'on sait que le second n'a pas été doublé sur la version intégrale (d'où sort ce montage unique, d'ailleurs ?), il semblerait quand même que ceci indique que ces doublages ont été fait en 1982. Les films seraient ressortis durant l'été 1982, avec un nouveau distributeur, d'où la oromo dans le film français et l'article.