Attention :


Les repacks proposés ici sont des versions inédites, non éditées chez nous, qui ont été réalisées par mes soins ou par celui de mes collaborateurs. Le blog n'a aucun but commercial, et ne génère aucun bénéfice, ces repacks ne sont là que pour empêcher ces films, ces VF, ces montages de disparaitre à jamais. Il s'agit d'un partage "raisonné", les films étant retirés du blog lorsqu'ils sont édités en bonne et due forme, avec entre autre notamment leur VF d'origine complète, ou sur simple demande de l'ayant droits. Si la présence de certains repacks posent problème, n'hésitez pas à m'envoyer un message privé. Si un repack est retiré, c'est pour de bonnes raisons, inutile de me demander de le remettre.

REJOIGNEZ MA PAGE FACEBOOK :

https://www.facebook.com/indianagillesrepacks?fref=ts

MA CHAINE YOUTUBE :


POUR FAIRE UN DON SUR PAYPAL :

indianagilles@hotmail.com


dimanche 13 mars 2016

[Repack 3.0] : Il était une fois dans l'Ouest - montage original inédit (DVDrip & HD AI, VF et VOST)

LA VERSION 4K ÉTANT OFFICIELLEMENT SORTIE EN 2024,
ELLE NE SERA PLUS DISPONIBLE ICI

Réalisation : Sergio Leone
Avec : Claudia Cardinale, Charles Bronson, Henry Fonda, Jason Robards, Gabrielle Ferzetti
Nationalité : Italie
Genre : Western

Durée : 170' 
Année de production : 1968
Titre original : C'era una volta il west

Alors qu'il prépare une fête pour sa femme, Bet McBain est tué avec ses trois enfants. Jill McBain hérite alors des terres de son mari, terres que convoite Morton, le commanditaire du crime (celles-ci ont de la valeur maintenant que le chemin de fer doit y passer). Mais les soupçons se portent sur un aventurier, Cheyenne...

Bande-annonce française d'époque



Repack 1.0 (13/03/2016)

Quelle tristesse de se dire que puisqu'aucun, et je dis bien absolument aucun film de Sergio Leone n'a été correctement édité chez nous, il a bien fallu que notre petite bande de passionnées se charge de corriger tout ça. Une image perfectible, des passages manquants, du son bousillé, des redoublages, l'absence quasi systématique de VO italienne... Si Sergio Leone était encore parmi nous, jamais il n'aurait laissé passer tout ça, j'en suis certain.
Un seul de ses films n'étaient pas encore passé sous nos mains d'amateurs perfectionnistes : Il était une fois dans l'Ouest. Bien que son édition soit largement perfectible, il s'agissait probablement du film le mieux édité de tous. L'édition DVD était même plutôt bonne pour l'époque. Le plus gros défaut était surtout l'absence de la VO italienne mais pour une fois, c'était presque excusable puisque, si vous ne le savez pas, la version italienne possède un montage différent du montage international que nous avons toujours connu. Cela rendait donc l'insertion de la VO italienne plus compliquée. Ce montage italien plus long ne comporte pourtant pas vraiment de scènes supplémentaires mais plutôt une infinité de plans allongés ou alternatifs, ainsi que des musiques qui sont donc adaptées en conséquence. Le film n'est pas vraiment différent ni totalement bouleversé, et il faut bien connaître le montage international pour vraiment se rendre compte des, pourtant très nombreuses, différences. Difficile à dire si un montage est meilleur que l'autre, on reste globalement sur la même impression de plaisir dans les deux cas. Ce montage long semble toutefois celui que Sergio Leone privilégiait et qu'il aurait bien voulu imposer au monde, mais les producteurs américains ne l'entendaient pas visiblement pas de cette oreille en lui commandant un montage un peu plus resserré comme pour son film précédent.
Aussi, je me suis lancé dans ce défi un peu fou, celui de vous présenter ce monument avec sa VF et sa VO italienne. Vous aurez remarqué que la version n'est pas HD. Malheureusement, seule l'édition DVD comporte le montage italien. Le Blu-ray italien est calqué sur le notre, avec son montage plus court et sa photo bleutée. Ils ont juste réussi à caler la VO italienne sur ce montage, ce qui prouvait que c'était possible. Vous pouvez imaginer que ça a beaucoup fait gueuler en Italie de passer du montage italien à l'international, même si, je le répète, ça reste globalement le même film. Du coup, je n'ai pas eu d'autre choix que d'utiliser ce bon vieux DVD. Fort heureusement, ce dernier est plutôt bon. Certes, la définition est loin de nos standards actuels mais cela demeure plus que correct. Attention, la photographie, qui semble celle voulue par Leone, tire beaucoup plus sur les jaunes, ce qui peut déplaire à certains. En tout cas, ça donne un certain cachet au film.
S'ils avaient dû caler la VO sur le montage international plus court, de mon côté je devais faire l'inverse et parvenir à caler la VF sur le montage italien plus long. Ma plus grande chance dans cette histoire, était que le film n'est pas très bavard. Du coup, j'ai souvent pu laisser des passages de la piste italienne. Mais sur certains passages parlants, je vous dit pas la galère. Car si certains dialogues français étaient hors champs, sur le montage italien ils ne l'étaient pas du tout. Et comme vous avez de la musique en fond, pas facile de rendre tout ça homogène. Il m'a fallu faire beaucoup d'essais et faire preuve d'astuces pour parvenir à mes fins.
Si je suis très satisfait du résultat, une seule chose me chagrine : j'ai été obligé de laisser une tirade en italien car elle n'existait pas en français. Il s'agit d'une tirade qui a lieu lorsque Claudia Cardinale est dans son bain et que Charles Bronson fait soudainement irruption dans sa chambre. Si la scène est totalement muette dans son montage international, le montage italien possède, entre autre, un plan supplémentaire où Charles Bronson dit à Claudia Cardinale "Faites comme si je n'étais pas là". Je n'ai pas eu d'autre choix que de le sous-titrer. Mais je ne désespère pas de pouvoir corriger ça un jour et pour cela, je compte aussi sur vous pour m'aider. Charles Bronson est doublé en français pas le merveilleux Claude Bertrand qui, vous devez le savoir maintenant, a énormément exercé dans le milieu. Je le répète encore mais il aura été entre autre la voix française de Roger Moore et de Bud Spencer. Et je suis sûr que parmi ses centaines de doublages, il a dû prononcer au moins une fois ce même type de phrase. Si jamais vous l'entendez dire quelque chose qui y ressemble, signalez le moi, je pourrais ainsi récupérer la phrase et l’insérer dans le doublage d'Il était une fois dans l'Ouest. On peut très bien y mettre un "Je ne fais que passer", "Ne faites pas attention à moi"... Soyez donc vigilants ! Vous allez sans doute vous moquer de moi mais cette seule phrase manquante m'a tellement obsédée que je me suis enregistré en tentant d'imiter sa voix ! Mais ma "performance" n'était pas à la hauteur de mes espérances et j'ai repris mes esprits en me disant qu'en attendant de retrouver une tirade de Claude Bertrand, la VO ferait très bien l'affaire. Il faudra donc encore attendre pour entendre ma première performance dans le doublage, ouf ! Je m'en serais un peu voulu de gâcher cette formidable VF qui fait appel comme toujours à de sacrés comédiens.

"Faites comme si je n'étais pas là"  
 
En plus de Claude Bertrand sur Charles Bronson, Claudia Cardinale est doublé par la superbe Michèle Bardollet (voix française de Barbra Streisand, Joan Collins, Bette Midler...), Henry Fonda par Raymond Loyer (John Wayne, Charlton Heston...), Jason Robards par René Arrieu (Bagheera dans le Livre de la Jungle de Disney, Henry Fonda dans de nombreux films), Gabrielle Ferzetti par Jean-Henri Chambois (Le capitaine Crochet dans le Peter Pan de Disney, Basil Rathbone...)... On peut également entendre durant cette VF, Henri Poirier, Henry Djanik, Gérard Hernandez, Patrick Préjean, Louis Arbessier, André Valmy, Pierre Collet et même Patrick Dewaere sur le frère ainé des McBain. Une VF exceptionnelle et sans aucune fausse note. Peut-être comme souvent, en toute subjectivité, la meilleure version de toutes sur un Leone.
Le travail sur la VF achevé, il me fallait passer à la VO. Je vous ai laissé les deux pistes italiennes du DVD, c'est à dire un remixage 5.1. accompagné de son mono d'origine. J'ai juste corrigé, comme je le fais désormais, la tonalité pour qu'elle retrouve celle du cinéma. Mais pour ce qui est des sous-titres, impossible de récupérer ceux de notre DVD français puisqu'ils se basaient sur la version en anglais du film. Le texte original étant souvent bien différent, il a fallu que je refasse tout ça. Je l'ai déjà dit, le film n'est pas trop bavard donc malgré sa longueur, je m'y suis plongé volontiers. La plupart d'entre vous auront donc pour la première fois, le loisir à d'entendre et de comprendre avec précision la VO italienne de ce film.
Enfin, je vous ai mis un bonus très intéressant. Il y a longtemps, j'étais tombé sur une version d'un fan qui avait inséré la VA sur le montage italien. Ce fan avait également réalisé une vidéo montrant les changements les plus importants entre les deux montages. C'était très bien fait et très bien expliqué. Attention, le texte explicatif est en anglais.

Voilà, vous savez tout. Il ne me reste plus qu'à vous souhaiter une belle et heureuse (re)découverte du film étranger qui sera resté jusqu'à la sortie de Titanic en 1998, celui qui aura fait le plus d'entrées au box-office français. Et n'hésitez pas à me dire ce que vous avez pensé de ce montage ainsi que de la VO que vous allez peut-être découvrir pour la première fois.


 Repack 1.1 (08/04/2017) : VF complétée

"Veuillez m'excuser. J'ai mis du temps, mais me voilà." 

 
Une phrase n'existait pas en français pour la version intégrale, et j'avais été obligé de la laisser en italien et de la sous-titrer. C'était dommage, aussi, vu le nombre de doublage que nous avait fait Claude Bertrand, je guettais le moindre de ces mots pour pouvoir compléter la VF. J'ai mis du temps mais j'ai trouvé une tirade sur un autre film qui pouvait correspondre et compléter ça. Si je n'ai pas trouvé la phrase exacte, qui aurait sûrement été trop longue en français, j'ai trouvé un bon équivalent qui soit non seulement dans le bon ton, mais aussi bien synchro sur les lèvres de Bronson : un simple "Veuillez m'excusez". Ça colle vraiment parfaitement, vous verrez. Je l'ai pris sur la VF du film La Femme en ciment pour la précision qui, par un grand hasard, a été doublé la même année que ce Il était une fois dans l'Ouest.
Ainsi, nous avons donc une version complète en français du montage original italien. Il ne manque plus qu'une version HD pour aller avec ça. Espérons qu'il sorte un de ces jours, les italiens étant plutôt furieux d'avoir eu droit au même Blu ray que nous avec le montage international.
 
 
Repack 2.0 : Montage italien upscalé
et Repack 3.0 Montage international en 4K (le 25/09/23)


Étant donné que la version longue italienne n'existe qu'en SD, ce qui est quand même incroyable, j'ai demandé à mon ami Davycroquette s'il pouvait me réaliser un petit upscale avec IA. Pour être franc, je ne suis pas un immense fan de ce procédé qui donne souvent une image lisse et l'impression de regarder un tableau à l'aquarelle, mais c'est aussi au cas par cas, puisque certains upscals sont plutôt réussis. Ce n'est pas une vraie restauration HD, mais ça peut quand même donner un certains peps à la copie SD. J'avais bien précisé à Davycroquette que je ne voulais pas d'une image lisse, il m'a donc réalisé cette belle version qui lui donne un nouveau souffle. Je laisse bien entendu la version DVD, au cas où vous n'aimeriez pas cette nouvelle version où que vous trouveriez qu'elle prenne trop de place (plus de 19 GO, quand même). Bien entendu, la VF intégrale et la VOST sont toujours au rendez-vous.


Et enfin, voilà une autre surprise qui a d'ailleurs retardé un peu cette publication. Askell PP le sage m'a signalé la présence d'une copie 4K de la version internationale du film ! L'étalonnage est bien différent de tout ce que nous avons connu, ça tire cette fois clairement sur les marrons et même les rouges et ça peut clairement surprendre au début. C'est étonnant, mais plutôt naturel, ça m'a d'ailleurs beaucoup rappelé l'étalonnage qu'il y avait sur la copie HD de Un Génie, deux associés, une cloche. Sur un bel écran 4K HDR, ça fait quand même son petit effet. Je préfère largement cette version à celle du Blu-ray. Peut-être est-elle légèrement trop lissée, mais il s'agit d'une copie qui ne semble exister que sur le net et c'est souvent le cas avec les Web-DL. D'où provient-elle vraiment, ça c'est un mystère, mais c'est une aubaine pour nous.
Sinon, il a été plutôt facile de resynchoniser la VF du Blu-ray dessus, puisqu'il n'y avait pas de changements, c'était le même montage au photogramme prêt. Pour cette version, vous avez également droit à la version anglaise - qui pour une fois n'est pas trop mal - sous-titrée en français, ainsi que la très plaisante version italienne également sous-titrée en français. J'ai récupéré mes anciens sous-titres que j'avais fait pour le montage italien afin de les resynchroniser sur cette version internationale 4K. J'en ai profité au passage pour corriger quelques petites coquilles que j'avais laissé traîner ici et là. Du coup, pour ceux qui veulent garder la version DVD du montage italien, j'ai mis les sous-titres légèrement corrigés ett améliorés à part (version 1.2) que vous pourrez remuxer vous-même sur votre repack 1.1. Sinon, pour les autres, les sous-titres corrigés sont désormais directement présents dans l'archive vidéo 1.2 (version SD et HD).
 
 
LA VERSION 4K ÉTANT OFFICIELLEMENT SORTIE EN 2024,
ELLE NE SERA PLUS DISPONIBLE ICI

 
Screenshots du montage italien en SD :

 

Screenshots de la version 4K :


LA VERSION 4K ÉTANT OFFICIELLEMENT SORTIE EN 2024,
ELLE NE SERA PLUS DISPONIBLE ICI

 

Vous pouvez soutenir le blog et participer à mes nombreux frais en réalisant un don via le site Paypal à mon adresse suivante : indianagilles@hotmail.com
Ne précisez pas qu'il s'agit d'un don, ceci afin d'éviter qu'on prélève une commission.
Merci d'avance.

159 commentaires:

  1. merci pour cette version "telle que la voulu" l'immense Sergio

    RépondreSupprimer
  2. merci encore pour cet énorme boulot et cette tentative de doublage maison lol mais là pour le coup je préfère la couleur bleutée finalement du bluray, je le trouve trop jaunasse la truc là, et puis tu as décidé de virer l'anglais ou bien j'imagine que ça demande aussi pas mal de boulot à intégrer.. bon j'ai les deux et ça fera pas de mal de le revoir deux fois, ça me permettra de voir où sont les rallonges de plans :)
    Chapeau encore une fois

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pour être franc, j'ai du mal à comprendre comment on peut préférer le bleu dégueulasse qui donne l'impression que le film a été tourné en hiver ou sur Pluton alors que le jaune utilisé ici, pas du tout jaunasse justement et qui n'a rien à voir avec le massacre made in MGM du Bon, la brute et le truand, donne vraiment l’atmosphère chaude au film à laquelle Sergio Leone tenait tant (et je le comprends).
      Je n'ai effectivement pas mis la piste anglaise car je me voyais mal me casser les pieds à insérer cet ignoble doublage, moi qui me bat encore et toujours pour faire comprendre qu'un Leone, Il était une fois en Amérique mis à part, ne doit surtout pas se regarder en anglais tant le massacre est grand. Que c'est tout sauf la VO et que Leone n'a d'ailleurs pas eu son mot à dire sur les choix "artistiques" imposés par la production. Si j'ai pris la peine de refaire tout le sous-titrage de la VO italienne, c'est pas pour rien d'ailleurs, le texte était totalement différent, incontestablement plus riche, plus précis. Mais je suis sans doute un peu extrémiste avec tout ce qui regarde Leone et les USA, j'ai tellement en horreur toutes les bétises qu'ont pu faire les américains avec ses films (dont ils n'ont jamais rien compris en fait) que je deviens un peu trop chatouilleux quand on m'en parle !!! Je crois qu'il n'y a que Carmelo qui soit aussi "intégriste" que moi sur le sujet :D

      Supprimer
    2. Après faut avouer que les screenshots ne rendent pas trop honneur à tout ça. En mouvement et au bon format, c'est quand même pas pareil, croyez-moi.

      Supprimer
    3. ok merci pour cette remarque je doutais d'un coup... sinon super idée que ce montage italien !! je vais me régaler pour les vacances !

      Supprimer
    4. Ah mais j'ai quand même pris et comparé avant de parler hein :)
      Ca doit vraiment être une affaire de goût parce que j'ai relancé le film quand même pour voir si j'ai dit une connerie mais non au delà du fait que la qualité d'image est moins bonne dvd vs bluray y est forcément pour quelque chose, j'ai pas l'impression d'un bleuté plutonien, même si en effet ça manque un peu de chaleur, j'ai l'impression que tout a la jaunisse..dans cette version DVD, des acteurs comme les extérieurs, j'aime pas des masses.
      Le top serait d'avoir un rendu comme le bon la brute et le truand :)

      Pour le doublage anglais je t'avoue que je n'ai pas essayé de regarder c'est juste en lançant le film que je me suis aperçu que la piste avait disparu, si c'est un massacre en effet c'est pas une perte.

      Supprimer
    5. Le doublage anglais est completement pourri, les dialogues sont nuls, le film est un bijou seulement dans cette magnifique dialogue français ou italien, cest comme de voir un Tarantno redoublé en espagnol, c'est aussi bêe que ca. L'image bleue, pareil, Sergio Leone voulait du jaune, est ce qu'o va allait retoucher les images d'un film de Tarantino, je crois pas non... Sous pretxte que les films de Sergio Leone sont plus vieux, on se permet de les moderniser et de completement gacher la magie. C'est HONTEUX ! Je n'ose imaginer ce qu'ils feront à l'oeuvre de Tarantno, à sa mort...

      Supprimer
    6. pas grave même si je suis seul avec ma version bleutée, et franchement vous exagérez elle est pas si bleutée que ça..

      Supprimer
    7. Non c'est vrai, c'est pas vraiment la pire des versions, j'exagère un peu (je suis marseillais hein !) mais elle perd vraiment de sa magie comme ça. Son seul réel avantage pour moi c'est vraiment sa définition. Car reste la version la plus correcte de toute. Pareil pour la VA, c'est pas une catastrophe, c'est correct mais c'est plat et les dialogues sonnent faux (selon moi). A part avoir certains acteurs qui se doublent eux-même (en disant d'autres mots que sur le tournage apparemment), je ne trouve pas ça très intéressant. Je ne l'ai pas enlevée, la piste n'y était pas mais je ne sais pas si je l'aurai laissé s'ils avaient essayé de la mettre. Peut-être sous la torture ^^
      Cette couleur jaune, marron nutela qu'on on dit, c'est l'esprit du genre, c'est bizarre mais ça me propulse directement à cette époque. Mais je peux comprendre que ça ne plaise pas.

      Supprimer
  3. Merci beaucoup de rendre justice à ce chef d'oeuvre absolu !
    Et bien sûr, je défends vigoureusement la photo éclairée jaune qui restitue complètement l'atmosphère moite et crasseuse du film voulu par Leone.
    Chapeau pour ce travail d'orfèvre !

    RépondreSupprimer
  4. Superbe merci beaucoup j adore ce film et c est génial grâce à toi de pouvoir le voir en entier *_*

    RépondreSupprimer
  5. Merci pour ce boulot, je trouvais justement ue l'édtion bluray de ce film était la moins pire des Leone chez nous, mais je rêvais de voir ce film (mon préféré) dans ce beau master.
    Mille mercis à toi et ce travail extraordinaire, si les éditeurs pouvaient en prendre de la graine ce serait cool !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. "Beau master" j'irai pas jusque là quand même. C'est un vieux DVD, la qualité est pas trop mal mais ça reste moyen en définition quand même. Mais la colorimétrie, le montage, la présence de la VO (avec en plus un très bon remixage en 5.1.) font que ça me semblait plus qu'intéressant de le proposer. J'aurai aimé que le Blu-ray Italien ne soit pas une insulte au public italien et que ce soit le montage original mais non... Mais ne désespérons pas.

      Supprimer
  6. Ta version fait 10'de plus comparé à l'édition du coffret dvd Paramount.
    Du coup, cela devient vraiment intéressant de le revoir.
    Très grand merci à toi pour ton travail de titan !

    RépondreSupprimer
  7. Indy, quelle durée fait ta version dvd italienne?
    Je viens de lire un article sur un vieux bouquin et il est noté:
    "D'une durée originale de 170min dans la version Italienne, le film a été amputé de 6 minutes pour son passage en France et de 15 minutes pour sa projection Anglo-saxonne."
    Je suppose que les 170 minutes c'est pour la version cinoche à 24i/s.

    J'ai un dvd zone 1 avec la vf, j'imagine que c'est la version la plus courte?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'ai oublié le plus important, merci pour cette version au montage originale ;)

      Supprimer
  8. Merci pour cette version Indiana, une bonne occasion pour le revoir, c'est juste mon film préféré, concernant le bluray le gros problème vient aussi du grain beaucoup trop présent, que ça soit au cinéma, en vhs ou dvd je l'ai jamais vu avec un tel grain, je ne suis pas pour le degrainage, mais là on dirait qu'ils ont rajouté et ça m'a franchement dérangé.

    RépondreSupprimer
  9. Superbe travail merci

    RépondreSupprimer
  10. Héhéhéhé, Indiana ou la perfection à l'état pur :)
    J'ai adoré ton passage ou tu as essayé de doubler la phrase manquante. Si j'entends quelque chose du genre, j'te ferais un retour immédiat, d'ici là la VO ira très bien ;)
    Un grand merci à toi comme d'habitude, et merci pour cette perle ainsi que toutes les autres.

    RépondreSupprimer
  11. Merci bien de faire ce travail que les éditeurs négligent.

    RépondreSupprimer
  12. Vraiment balèze!
    Merci beaucoup.

    RépondreSupprimer
  13. Bonjour Indy, et bien grâce à toi, je sais quel est le prochain film que je vais voir. Je ne sais plus à quel âge je l'ai vu pour la première fois (gamin, dans les années 70 à la télé?) et je ne compte plus toutes les fois où je l'ai revu depuis. Les flash back avec Henry Fonda ont bien failli me rendre homo ! comme toujours, tu assures un max. Mille merci et énorme respect pour tout ce travail de restauration.

    RépondreSupprimer
  14. Le DVD CVC (2002), dont vous êtes parti, édité une première fois en 2000 (décadré en 1.85) correspond dans sa durée à la version projetée en 1999, Cinémathèque française, version "Claver Salizzato" correspondant à ce que Leone avait personnellement (voir le livre de Cébé, reprenant les informations du numéro Bianco e Nero de 1971. Par contre, je ne suis pas sûr que cette version ait été réellement montrée, aussi longue, en Italie. (vérifier sur le Giusti et le Gremese, mais il y a aussi des erreurs).

    Côté coloris, le filtre jaune est parfois abusif. C'est la plus récente version restaurée Andrea Leone/MArtin Scorcese qui pose problème, effectivement granuleuse et hivernale, éditée sur BR en Italie et projetée en salles; le BR Paramount ne s'en sort pas mal.

    En fait, les coloris de "Il était une fois dans l'Ouest" ressemblent (devraient ressembler) à ceux de BR allemand de Texas, tourné dans les mêmes lieux, même époque de l'année, avec une dominante dorée pour quelques intérieurs, comme la taverne de Lionel Stander, en tout cas sur la copie chimique neuve vue en 1999, qui a dû servir pour le DVD CVC.

    La Cinémathèque de Bologne n'a vraiment réussi qu'une restauration Leone, c'est pour "Le bon la brute et le Truand". Et "Pour une poignée de Dollars", éditée par RHV, si ce sont eux.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. En Italie, j'ai toujours vu ce film avec ce montage. Mais j'ai juste un doute au sujet de la petite scène du début où l'on voit Charles Bronson se relever. etait-elle présente ou pas à la base ? Pas si sûr, je pensais qu'elle avait d'ailleurs été rajoutée pour le montage américain. Peut-être Leone l'a-t-il mis à la base puis la fait retirer pour donner un côté plus mystique à son personnage. Et je pense que c'était effectivement mieux sans.
      Pour le coloris, là aussi il me semble que les diffusion était plutôt dans ces tons là. C'était un jaune plus appuyé que celui des autres mais c'est loin tout ça.
      Sinon tu trouves la restauration de Il était une fois en Amérique pas réussie ?

      Supprimer
    2. Les western de Leone, je les ai vus dix fois et plus jusque vers 1980 et puis de nouvelles fois avec les copies dans les années 2000 (chimiques, avant le numérique, projetées par Les Action). La restauration Salizzato date de 1989 ou 90, donc en 1968, je ne sais pas quelle était exactement la version italienne.....

      Pour le dernier, "Il était une fois en Amérique", je n'ai que 2 visions en salles l'année de la sortie, en 1984. L'italien est mieux que le Warner, c'est sûr, mais ce n'est pas le montage Leone de 1984 (existant encore en VHS). Les rajouts sont inutiles (faits pour une version TV, voir les thèses de Garofalo) et le flash-back final particulièrement.

      Supprimer
    3. C'est pas pour rien qu'on l'a reconstitué d'ailleurs :)
      Ceci dit, je trouve que certaines scènes qui ont été ajoutés sont au contraire très intéressantes (la rencontre avec Déborah surtout). Mais la qualité fait que ça s'incruste trop mal, sans parler du doublage du coup incomplet (c'est toujours gênant pour moi, surtout que même en anglais la qualité est pas terrible). Quant au flashback, là tu prêches un converti comme on dit. Je l'ai toujours eu en horreur, on sent le rajout vite fait mal fait en plus. Sinon pour les thèses de Garofalo tu as des sources, je ne crois as avoir vu ça ?

      Supprimer
  15. Comme toujours, un immense merci Indy pour ce travail de bénédictin dont tu nous fais si généreusement bénéficier :-)

    RépondreSupprimer
  16. Les livres de Marcello Garofalo sont référencés sur mon blog, articles "Il était une fois en Amérique", qui ne bougeront plus. Leone a préfacé le gros livre de Garofalo sur "Il était une fois en Amérique" ("Photographic Memories"), qui se trouve encore d'occasion, très rarement et à des prix très variables. L'autre, une biographie, écrite en 1999, a été réédité. C'est dans ce dernier que Garofalo soutient la thèse de la version TV, dont on doit aussi trouver trace dans des articles mis sur mon blog.

    (Nouveau livre sur Bud Spencer et Terence Hill sorti en janvier, Italie, je l'attends d'un jour à l'autre.)

    RépondreSupprimer
  17. PEUX TU FAIRE LA VERSION LITE POUR LA DERNIÈRE MISE A JOUR DE LE BON LA BRUTE ET LE TRUAND ? TU DÉGOMME SI JE PEUX ME PERMETTRE C EST TJRS GÉNIAL ^_*

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pas vraiment utile de le faire puisque la qualité serait inférieure au DVD qui propose le montage Européen. C'est pour ça qu'on ne le fait pas. On fait uniquement un truc mieux mais pas moins bien que ce qui existe légalement. C'est notre règle.

      Supprimer
  18. Salut,

    J’ai voulu voir, j’ai vu, mais je ne suis pas convaincu^^. Visionner cette version m’a été particulièrement pénible. La qualité n’est certes pas top comme tu l’indique toi même, mais elle est très respectable, et je ne vois rien à reprocher au travail de repack. C’est le « ton chaud » du film qui est en cause, difficilement supportable à mon goût.

    Leone voulait ci, Leone voulait ça... C’est beau, l’enthousiasme, mais attention quand même, les journalistes ne sont pas les évangiles, et un peu de recul n'est pas inutile. Quand aux thèses, l'une chassant l'autre, même remarque.

    J'ai, dans mon domaine, constaté les égarements des historiens confirmés, y compris parmi les plus en place. Et j'ai aussi appris à me méfier des sources, même les mieux informées, et à les prendre pour ce qu'elles sont : des éléments d'information et des pistes à confirmer.

    Si Leone s'exprime sur le sujet dans une interview filmée, je m'incline. Sinon, je me permets de douter de l'affirmation selon laquelle cette "version jaunisse" serait la préférée du réalisateur. Il n'est plus là, c'est bien pratique pour parler en son nom, mais quand même, le conditionnel ne serait pas superflu, me semble-t-il.

    En homme extrêmement subtil, je vois mal Leone recourir à une ficelle aussi grossière pour appuyer l’atmosphère de son film. Il serait en noir et blanc que cette ambiance poisseuse se ressentirait encore. Je trouve au contraire que ce filtre jaune gomme complètement l’effet recherché. L’essentiel est dans le film, pas dans la teinte de la pellicule. Autant l’utilisation de tons sépia de Il était une fois en Amérique se justifie pleinement scénaristiquement, autant là, rien ne justifie cet artifice. Mais je peux me tromper.

    Et d’un simple point de vue pratique, j’ajoute, pour avoir randonné dans le désert, qu’on n’y voit absolument pas la vie en jaune (pas dans le Sahara marocain, du moins).

    Cela dit sans aucun esprit polémique : je loue quotidiennement ton « intégrisme » et celui de Carmelo, et ferai toujours rempart de mon corps - rachitique - pour défendre votre travail contre les hordes d’éditeurs « défigureurs ». Même si je ne suis pas trop d’accord sur ce coup là...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Les goûts et les couleurs (jaunes) comme on dit :)
      Je comprends très bien ton avis. Mais pour ce qui est des teintes jaunes, Leone les a utilisé dans tous ces films, à plusieurs degrés, c'est qu'il y tenait quand même. Alors peut-être que ce n'était pas aussi jaune à l'origine sur ce film là, mais par-contre ce n'était absolument pas froid et aseptisée comme dans la version Blu-ray. J'ai vu ces films en Italie alors que Leone était toujours vivant, la diffusion était bien dans le style, il ne s'est jamais plaint de ces teintes jaunes lors des diffusions et crois-moi, vu la grande gueule que c'était, il se serait pas gêné et on en aurait parlé. Après on peut trouver qu'un réalisateur à tort sur son propre travail, regarde George Lucas avec ses éditions spéciales.

      Supprimer
    2. cool je me sens moins seul à ne pas apprécier ce jaune :)

      Supprimer
    3. Le texte sur Leone et le bleu existe, dans ZOOM N° 12, si j'ai bonne mémoire. Entretien avec Noel Simsolo, Leone explique qu'il fait tout pour réduire la part du bleu , mais cela ne veut pas dire qu'il n'y a aucun bleu dans ses films, à dominante chaude.

      Les restaurations Bologne sont essentiellement ratées, du manque de fidélité aux copies salles. Grain inexistant en salle, couleurs affadies ou granulation insupportable ("IL était une fois la Révolution"), couleurs ternes ("Il était une fois dans l'Ouest"), fin de "Et pour quelques Dollars" de plus désastreuse (le final est doré, dans le BR italien, van Cleef est très sombre... sur ciel tout aussi sombre, accentuation des faux raccords du duel, estompés dans les copies salles.

      Pour "Il était une fois dans l'Ouest", un exemple : le sable dans la taverne de Lionel Stander qui entre avec le vent doit être rougeoyant (importé d'Arizona)... voyez vous même.

      Après, il faut comprendre que les transferts ne sont que des interprétations plus ou moins réussies. Pour Leone, c'est globalement raté, sauf les "Pour une poignée de Dollars" et "Le bon la Brute et le Truand" italiens.

      Pour Plata et les Trinita, les films sont coupés, mais les couleurs très fidèles aux projections salles (j'ai dû voir les Trinita tous les ans, plusieurs fois même par an....)

      Etonnant qu'un petit film que j'ai aussi vu de nombreuses fois en salles, "Django -Trinita- prépare ton cercueil"- soit aussi fidèle aux copies salles, sans avoir bénéficié de restaurations tonitruantes...

      Supprimer
    4. Et pour quelques dollars de plus n'est pas extra en effet. Pour Il était une fois la Révolution, je n'ai du coup jamais comparé avec le Blu-ray qu'on a en France. Lequel est mieux ? C'est la même chose ou pas ? Pour Il était une fois dans l'Ouest, tu es sûr que c'est une restauration de Bologne ? C'est le montage international en plus, je ne suis pas sûr.
      Sinon pour moi les très réussies sont Pour une poignée de dollars, Le Bon, la Brute et le Truand et Il était une fois en Amérique soit 50% des films. C'est pas si mal. Je serais moins catégorique que toi pour la Révolution que je trouve pas si mal quand même.

      Pour la comparaison avec Plata et Trinita, je parlais plus du fait que le montage original de 3 des plus grands succès au box office italiens ne sont jamais sortis comme il faut là bas donc ça me semble quand même sans espoir. Pour ce qui est des couleurs et de la qualité visuelle, en effet c'est très bon. Dommage que le Blu-ray Allemand de Plata soit si mauvais par-contre.

      Supprimer
    5. @JO : j'aimerais bien visiter ton site que je ne connais pas; si Indy le permet, tu pourrais donner le lien ici ?
      Merci

      Supprimer
    6. www.monnomestpersonne1973blogspot.fr

      "Il était une fois dans l'Ouest", la restauration italienne est de Bologne (Andrea Leone/Martin Scorecese).

      Supprimer
    7. @ JO : merci pour le lien, je vais regarder ça de près, m'a l'air bien intéressant tout ça...

      Supprimer
    8. Son site est une mine d'or. Et Luther, une bonne partie de mes sources se trouvent entre autre dans ces articles rarissimes qu'il met en ligne. Je ne le remercierai jamais assez pour ça.

      Supprimer
    9. Archives, articles sourcés, analyses poussées, y a pas c'est du costaud !
      Comme ça serait dommage que certains passent à côté - le lien n'est pas bon, il manque le . entre 1973 et bolgpsot - voilà comment on y vient : http://monnomestpersonne1973.blogspot.fr/

      Supprimer
  19. J'ai oublié de te remercier pour ton avis fort bien détaillé et intéressant.
    J'espère que tu as quand même pu apprécier ce montage original et peut-être même as-tu tenté de le regarder en version originale ? A bientôt ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est à moi de te remercier de proposer des versions alternatives et de nous faire découvrir des aspects inédits des oeuvres qu'on croit connaître. Sans cette diversité, on s'emmerderait ferme^^
      Après, on adhère ou pas, mais il faut que ça existe. D'autant que ça plait visiblement à beaucoup ici.
      Je ne peux pas argumenter davantage parce que j'avoue ne pas me souvenir des tons du film vu en salle, ça remonte quand même un peu^^; je peux seulement dire que je ne me souviens pas de l'avoir vu aussi jaune, mais la mémoire...
      Pour le reste, il faudrait quand même être sacrément gonflé pour disputer à une pointure comme Leone la manière de mener son travail ! Je n'ai pas la culture cinéphilique pour oser ça.
      Et puis peut-être qu'il faut s'habituer, et que passé les premières appréhensions, on peut apprécier cette version ? Peut-être aussi qu'en qualité bluray, cette tonalité passerait mieux ? Mais là, on risque d'attendre un moment.
      A moins que certains "intégristes" de ma connaissance ne se lancent dans la folle croisade du remontage-restauration-numérisation à la Harmy ou à la Team Negative 1 ?;)

      Supprimer
    2. On ne pourrait pas avoir ce montage en HD, il manque trop de plans pour ça. Ce montage étant réservé à la seule Italie, ça ne pourrait venir que de là-bas. Mais bon, comme les Trinita et Plata n'existe pas non plus en intégrale là-bas alors faut pas rêver. Cette version reste une alternative intéressante à considérer comme un bon bonus pour compléter sa Leoneophilie.

      Supprimer
    3. Sauf si tu dénichais la bande en 35mm que tu ferais numériser 4k, que tu nettoierais et remonterais, le truc simple et pas du tout coûteux ni chronophage^^. Vraiment pas dégourdis ces repackers ;)
      Plus sérieusement, je me demandais si techniquement, il serait compliqué de modifier la colorimétrie du bluray trop azur; un réglage fin de la tonalité permettrait de rehausser les tons chauds sans pour autant virer au jaune ni saloper les autres couleurs.
      Le montage ne serait pas le même que celui proposé ici, mais la qualité aidant, on aurait une meilleure idée du rendu de la version théoriquement souhaitée par Leone et un élément de comparaison avec le montage dvd que tu proposes.
      Sinon, dans la famille jaunisse, il y a la version remasterisée de L’homme de Rio, vantée elle aussi pour être celle désirée par le réalisateur. Je me demande si ça ne va pas devenir un tic d’éditeur, la colorimétrie « chaudasse »...

      Supprimer
  20. indy strikes back again!
    non seulement il obtient la meilleure version de ce chef d' oeuvre multi diffusé
    ( quoiqu' il m' a semblé voir des scénes alongées dans un des dernieres diffusions sur la tnt?)
    ( tiré du blue ray ?)
    mais il pousse jusqu' au paroxysme de doubler son cher claude bertrand!!
    il est ouf , le chien!!!

    encore un boulot titanesque!!

    pas de possibilité d' une version alite ( pas 2 Go , mais 3 ou 4 Go?)

    Enfin , je pense qu'il ne peux faire autrement

    courage a toi pour la suite!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Meilleure version je sais pas mais montage plus long oui :) Le Blu-ray comporte des plans alternatifs mais c'est tout. Télécharge le bonus pour avoir ces détails.

      Supprimer
  21. J'ai pas encore téléchargé, mais j'aimerais savoir si la VO Italienne à été redoublé en post-production ou si il s'agit d'une prise de son direct. ? Merci et bon boulot

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Toutes les versions sont post synchronisée et d'ailleurs Cardinale est doublée par une autre italienne aussi. Rares sont les vieux films italiens qui ne soient pas entièrement doublés (il faudra attendre les années 80 pour ça. Même quand le tournage était en italien. Curieusement ils préféraient comme ça. De grands acteurs ont été doublés à leur débuts ou toutes leur vie. Pour entendre par exemple terence hill jouer en italien il faudra par exemple Don Matteo début 2000. Il arrivait même que sur les coproduction franco italiennes, même s'il n'y avait qu'un français c'était le seul qu'on entendait en prise de son directe. Mais la plupart du temps on redoublait tout, que ce soit en italien ou en français (Don Camillo par exemple). Mais VO ne veut pas dire prise de son directe, surtout pour les films italiens.

      Supprimer
  22. Bonjour, cest dommage de ne pas communiquer les references des differentes versions des films, parce que votre demarche de repack represente sans nul doute une grosse masse de travail, mais cela reste une approche de fan, pour moi le plus pertinent sont les informations techniques sur les supports commercialisés que vous donnez : et donc ce qui minteresse le plus cest davoir des liens vers les dvd et/ou bluray commercialisés

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je peux affirmer sans trop m'avancer que ce blog est un des seuls sinon LE seul à fournir autant d'explications; je ne connais pas d'autre repacker qui se donne la peine de présenter son travail de manière aussi détaillée.
      C'est peut-être insuffisant pour toi mais ici on s'attache plus aux oeuvres qu'à la technique, qui reste en cuisine, fort heureusement.
      Il doit exister des sites où l'on cause technique, et puisque c'est apparemment ton truc, tu dois en connaître. Les liens vers les supports sont trouvables, à toi de faire l'effort de chercher.

      Supprimer
  23. ensuite, si je comprend votre attachement à essayer de voir le film dans la version la plus proche de celle voulue par le realisateur, je trouverais cela fort utile de citer vos sources... quand vous dites que Leone prefere tel ou tel montage, quil ne voulait pas de bleu mais du jaune etc... d'où tenez vous ces infos ?

    RépondreSupprimer
  24. ensuite par rapport à votre besoin de sampler un dialogue de Claude Bertrand d'un autre film, je trouve qu'on est exactement dans la contrainte des limitations techniques du "travail de fan" : le resultat ne sera pas bon !!! Dans l'ideal il faudrait trouver dans un autre film la phrase prononcée par Claude Bertrand, à un moment où il n'y a ni bruits ambients ni musique de fond ET que la phrase soit prononcée avec le même debit de parole (vitesse)... Ce qui est impossible, vous allez donc devoir utiliser des filtres pour attenuer ou supprimer les bruits ambients et/où la musique, ce qui va fortement alterer le sample, eventuellement devoir aussi resampler la vitesse, et meme etre obligé de couper/coller des mots à partir de plusieurs films differents pour reconstituer une seule phrase... Tout cela va donc donner un travail laborieux mais avec un mauvais rendu. Alors pourquoi dun côté il faudrait exiger de se rapprocher le plus possible de la teinte photographique jaune originale, mais d'un autre etre beaucoup plus flexible sur le doublage audio ???

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. @Luther Blisset : Je crois que tu n'es pas au fait des prodiges que peuvent accomplir les "petites mains" du site, Indy, Carmelo et david74; trio de choc à qui rien n'est impossible.
      Tu as raison, le résultat ne sera pas bon : il sera excellent, c'est à dire que tu ne le remarquera pas. Indy ne proposera pas un truc bâclé ou moyen; le "mauvais rendu" que tu évoques n'a pas sa place ici.
      Regarde donc Le bon, la brute et le truand 3.0 et essaie de deviner ce qui a été refait.
      Tu n'es pas sur un site de fan, ici, tu es sur un site de perfectionnistes, de fous furieux, de vrais tarés !^^
      Je ne comprends pas ce qui te gêne concernant le doublage de Claude Bertrand : il n'a été dit nulle part que c'était facile ni que c'était gagné. Sinon, ça aurait déjà été fait. Il est question d'améliorer les choses, encore et encore, autant que possible. Pourquoi décréter d'emblée que ça ne va pas aller, et que même si ça va, ça sera médiocre ? Tu ne sais pas faire, ok, ça ne signifie pas que d'autres peuvent y arriver. Alors quoi, ils ne devrait pas même essayer ? Tu tiens à ce point à les décourager ? Curieux...
      Il est aussi question de proposer des versions alternatives. Je n'adhère a priori pas trop au "montage jaune" - cf mes précédents coms - et pourtant je soutiens cette initiative à 100%, et ne demande qu'à être convaincu. Il faut rester ouvert, ne pas se braquer bêtement; ça ne signifie pas pour autant qu'on doit tout accepter, mais au moins essayons avant de juger. Et puis ce qui ne nous plait pas est très agréable à d'autres, et je ne vois pas au nom de quoi on les en priverait.
      Amen^^

      Snoop

      Supprimer
    2. Ben oui... !
      Puis jaune ou pas jaune, ce repack te permet de voir le montage original italien, avec la VO italienne sous-titrées fidèlement ce qui est une démarche qui me semble déjà sympathique. Et comme j'aime bien les défis, j'ai mis la VF dessus parce que notre VF elle est quand même bien cool. Et parce qu'il n'y a qu'une phrase manquante, je me suis dis que ce serait sympa de pouvoir la compléter si c'est possible avec une tirade prise dans un autre film et prononcée par Claude Bertrand... à condition bien sûr d'en trouver une qui soit appropriée et dite dans le ton.

      Supprimer
    3. merci pour vos reponses, mais en ce qui me concerne ce qui minteresse le plus c la partie technique, et justement cest celle dont tu ne sembles pas (trop) parler : comment tu procedes, quels sont les contraintes, les logiciels utilisés etc... Par exemple quand tu samples des voix d'un film à un autre tu n'es pas gene par les bruits de fonds ? mais je pense effectivement quil est tout à fait possible que certains edits - comme tu peux faire - soient plus interessants que certaines versions commerciales, ratées.

      Supprimer
    4. Je suis toujours plus étonné, car justement je parle quand même très souvent de comment je procède, des contraintes, des pépins que j'ai pu avoir sur tel ou tel passage... Quand j'en parle moins c'est qu'il y a moins à dire où que ce ne serait pas particulièrement intéressant d'en parler. Ici je précise par exemple que j'ai utilisé le DVD italien qui est le seul à avoir ce montage, que j'ai dû remettre des dialogues hors champs sur les lèvres, qu'il y a des plans alternatifs... J'ai même mis un bonus que j'ai trouvé où les différences dans le montage sont montrées... Pour les logiciels j'ai souvent dit que j'utilisais généralement cette vieille m... buguée à mort qu'est Pinnacle 15, que j'ai essayé avec d'autres mais que rien à faire, celui-ci reste pour moi largement le plus pratique. J'utilise aussi Audacity pour changer la tonalité du son comme à peu près tout le monde... C'est des trucs que j'ai déjà dit et qui seraient franchement redondant à la longue. C'est comme quand je parle des comédiens qui doublent, je ne vais pas me mettre à répéter à chaque fois la même chose, je préfère m'attarder sur d'autres détails, d'autres comédiens, des trucs qui au fur et à mesure se complètes. Enfin bref, je t'invite à lire ou relire d'autres présentations parce que je pense vraiment être l'un des rares à parler autant de la partie "cuisine" du repack car je n'aime pas balancer des liens comme ça tout bêtement.

      Supprimer
  25. et jai oublié au moins une contrainte majeure, le sens du jeu du doubleur : Claude Bertrand devrait prononcer la phrase dans le même contexte !!! si dans un film il dit de maniere amusée, "maintenant barre toi de là" alors que dans le film que vous voulez editer vous avez besoin dun jeu basé sur la colere...ça ne colle pas.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bizarres ces messages. Je vais essayer de répondre à tes interrogations du mieux que je puisse.
      Pour ce qui est d'être plus flexible sur l'audio que sur le filtre jaune par exemple, bah écoute, si je vois que c'est pourri et que ça dénature l'oeuvre de base, je ne le fais pas c'est tout. L'important c'est que ça reste dans l'esprit original, que ça ne trahisse pas. Et je ne vois pas en quoi ce serait trahir de trouver une phrase similaire, que je puisse synchroniser, qui soit dans le bon ton et qui permettrait de compléter la seule et unique phrase manquante d'une version alternative non officielle. Pourquoi te dire que ça va forcément être mauvais, qu'il y aura un bruitage qui gènera où je ne sais quoi ?
      Puis tu sais, j'ai procédé à cette astuce un bon paquet de fois et je suis persuadé que tu ne t'en rendrait pas compte même si je te disais quand. Allez, essaye de regarder par exemple 3 cavaliers pour Fort Yuma et dis-moi si tu vois quand j'ai bafoué "la contrainte majeur du sens du jeu du doubleur". Parce que si je te cite ce film c'est que je l'ai fait un bon paquet de fois dessus. Mais entre reconstituer un montage original et respecter la boucherie du montage français j'ai fait mon choix et je crois que le miens rend le plus honneur au film.
      Sinon tu sais que dans ce repack là, j'ai déplacé des phrases hors-champs en faisant en sorte que ça colle aux lèvres et bim, magie ça le fait bien ? Est-ce que tu t'en est rendu compte ? Pas sûr. Je ne suis pas idiot, si je vois que c'est pourri, je te le répète, je ne le fais pas, hein ?
      Sinon, ce ne sont même pas des versions officielles ces repacks donc ne stresse pas trop non plus hein ! Libre à toi de préférer certaines versions dites "officielles" massacrées par les éditeurs ou pas. Moi j'oblige à rien du tout. Je n'ai pas la prétention ni les moyens des pros mais je fais tout mon possible pour rendre honneur à une oeuvre. Et comme ça semble plaire à la majorité, je vous en fais profiter et tout ça pour vous faire plaisir et rien d'autre. Et quand certaines choses ne plaisent pas (le filtre jaune en l’occurrence que de toute façon j'étais obligé d'avoir dans le cas présent puisque c'est le seul DVD qui existe avec le montage italien), on en discute et basta. On est pas obligé de tout aimé. J'ai fait des repacks de films qui ne me plaisent pas mais qui plaisent à d'autres. Mais toujours dans le respect de l'oeuvre. Pareil pour mes sous-titres, je le fais toujours dans l'esprit de l'oeuvre. Car il arrive que je doive prendre des libertés.
      Quant aux sources je ne peux pas non plus citer tout, ce serait un peu indigeste et c'est pas forcément en langue française ni même sur des DVD.

      Sinon pour ce qui est des couleurs chaudes, Jo t'a donné une source : "Le texte sur Leone et le bleu existe, dans ZOOM N° 12, si j'ai bonne mémoire. Entretien avec Noel Simsolo, Leone explique qu'il fait tout pour réduire la part du bleu , mais cela ne veut pas dire qu'il n'y a aucun bleu dans ses films, à dominante chaude."

      Voilà, j'espère que mes réponses te satisfont. Bonne soirée !

      Supprimer
  26. Il était une fois Indianagilles...Merci infiniment

    RépondreSupprimer
  27. Salut Indy !
    Gros fan de Claude Bertrand dans ses doublages (J'ai un paquet de Roger Moore, Burt Lancaster et Bud Spencer (mais ceux-là je les ai (re)pris ici et le ton est plus 'bourru' sur Bud alors ça compte pas). Je vais m'en retaper quelques uns et je te tiendrai au courant.

    RépondreSupprimer
  28. MILLE MERCIS. Des années que je cherche à voir ce film dans sa version intégrale. Un travail unique et du coup, de grande valeur.

    Quel plaisir de pouvoir découvrir ces versions si rares. Poursuivez car votre passion est communicative.

    Un fan (du film et du site)

    RépondreSupprimer
  29. Bonsoir Indiana

    Un grand merci et te félicite pour cette version et montage inédit, nous retrouvons les couleurs d'antan, un film grandiose avec des scènes d'anthologie du Western Italien, le premier film de Sergio Leone que j'ai pu voir à l'âge de 13 ans, qui m'avait marqué par la musique de Ennio... C'était sans le savoir le début d'une grande passion!
    Amicalement
    Alain ( Marseille)

    RépondreSupprimer
  30. merci pour ce boulot incroyable !!!

    vous etes un cinglé de western et c'est pour ca qu' on vous adore !

    et votre passion est communicative !

    RépondreSupprimer
  31. quel travail extraordinaire, je suis bluffé. Merci beaucoup.

    RépondreSupprimer
  32. Pas de version light pour celui-ci Indy ? Il a l'air fabuleux mais mon DD menace d'exploser...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'ai peur que la qualité en patisse beaucoup. Mais je vais y penser quand même.

      Supprimer
    2. C'est vrai aussi... Merci en tous cas!

      Supprimer
  33. "Il était une fois dans l'Ouest" : durée exacte de l'exploitation française d'août 1969: 155 minutes (2 heures 35 minutes), confirmée par "Le Film Français" de fin août 69, pour la sortie du film. (Pas de projection en italien, seulement versions anglaise et française).

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Cette version italienne, avec son montage à part, aura décidément était jalousement gardée durant des années.

      Supprimer
  34. Merci beaucoup pour le travail fourni et le respect envers l'oeuvre de Leone. L'homme avait aussi ses lubies, et si le jaune remis sur cette version est bien la teinte originale de l'oeuvre, je dois reconnaître que je préfère les versions plus modernes. Les extérieurs sont bons, mais les scènes d'intérieures ont effectivement un air de jaunisse qui, aujourd'hui, piquent un peu les yeux. Mais encore une fois, il est toujours appréciables que des fans qui en ont les compétences et les moyens rendent justice aux versions originales d'oeuvre qui, sans eux, ne seraient plus que des langues mortes.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Eh bien, ces teintes sont loin d'avoir fait l'unanimité, c'est clair !
      Il est en tout cas possible que ce DVD italien tire un peu trop sur les jaunes.
      En tout cas, je trouve dommage que tout le monde ne fasse que parler de ça. On n'a pas vraiment parlé du montage différent et pas du tout de la VOST, la vraie, qui était pourtant inaccessible pour les italophobes. Alors, messieurs, n'y-a-t-il que la jaunisse qui vous a inspiré ici ? Sinon, je recherche toujours activement une phrase de remplacement sur tous les doublages de Claude Bertrand, mais je n'ai encore rien trouvé.

      Supprimer
  35. Je trouve que les couleurs nous donnent beaucoup plus de sensations visuelles et sensorielles... la couleur de la terre , de la poussière et du désert aride d' Alméria, une couleur qui colle parfaitement aux personnages, du début à la fin! je ne m'en lasse pas, car voir ce film que j'ai vu et revu depuis l'age de 13 ans dans diverses versions, c'est ainsi celle que je préfère, la version italienne de ce film nous replonge à l'époque de l'age d'or du Western made in Italy
    Du Grand Sergio Leone incontestablement
    Alain (Marseille)

    RépondreSupprimer
  36. Un grand MERCI pour cette version INEDITE !..des années que je veux la voir !
    Bravo pour ta motivation Indiana !

    un article qui pourrait t'intéresser :
    http://forum.westernmovies.fr/viewtopic.php?t=6036

    RépondreSupprimer
  37. Salut Indiana.
    Pour la réplique manquante...
    Est-ce que tu as vérifié du coté du film Le Bagarreur (Hard Times) avec Charles Bronson. Au début, lorsqu'il discute contrat avec Coburn, il me semble que Bronson dit remplir une période creuse et qu'il n'est pas là pour longtemps. Je ne peux garantir cette info, puisqu'il y a un bail que je ne l'ai vu...ni certifié que c'était doublé par Claude Bertrand. Si quelqu'un a le film sous la main pour vérifier.
    A+ et merci pour les prodiges de malade que tu fais. :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Non, je n'ai pas vu celui-là. Ceci dit, je trouve que celle que j'ai trouvé colle très très bien, le ton donne à la phrase le même sens ironique à la tirade. Elle colle tellement bien et la voix est totalement en phrase que du coup, je pense qu'il n'y a pas besoin de s'embêter à en trouver une autre. Mais dès que j'entends un film avec Bertrand, je ne peux quand même m'empêcher de bien écouter chaque réplique.

      Supprimer
    2. Peut-être ai-je mal lu alors!? Car je croyais que tu cherchais encore.
      Est-ce à dire que tout le métrage que t'as monté en VF est complet sans sous-titre nul part?

      Supprimer
    3. Oui, c'est la version 1.1. Regarde en bas, avant les screenshots, j'explique tout. J'ai trouvé une tirade pour ce passage.

      Supprimer
    4. Je viens de voir le passage. Mes excuses...je n'avais pas encore vu le métrage en entier. C'est excellent en tous cas; je me serais laisser prendre s'il n'y avait pas ton texte pour nous dire tes p'tits secrets. :)
      Je dois dire aussi que j'ai ce DVD italien, et j'avais vu quelques tentatives de montage VF. En ce qui te concerne tu a vraiment relevé le gant, comme on dit. Bravo!
      Quant à la teinte jaune, je peux pas dire que ça me plaît vraiment, mais on s'y habitue assez vite. :)

      Supprimer
    5. Oui, je suis content que ça passe inaperçu ;) Pour le remontage, il y a bien un passage où ce n'est pas extra à cause de la musique, mais ça reste discret. J'étais quand même assez content du résultat.
      Pour la teinte jaune, je viens de le revoir et, en fait, je trouve que ça dépend des scènes. Sur certaines, je trouve ça très bien, sur d'autres non... C'est eut-être un peu trop poussé. Mais ça a son charme.

      Supprimer
  38. Terrible ...merci beaucoup Indi ! Après je réattaque "La révolution"

    RépondreSupprimer
  39. Un super merci, mais quel travail. Génial

    RépondreSupprimer
  40. Je ne dois pas être tout seul dans ce cas mais c'est en voyant ce film pour la première fois que je suis clairement tombé amoureux de Claudia Cardinale :) J'avais onze ans à l'époque et le film était passé à la télé. Et le charme reste intact à chaque nouveau visionnage. Elle n'a jamais été aussi belle et bien filmée que dans ce film. De ce premier visionnage, je me rappelle effectivement de teintes chaudes et dorées plutôt que de la "version bleue" du BluRay (d'excellente facture cependant). Alors merci pour votre travail qui va me permettre de redécouvrir ce chef-d'oeuvre du Maestro Leone dans les mêmes conditions que ce premier visionnage qui m'a tant marqué.

    RépondreSupprimer
  41. Et également bravo pour votre patience qui vous a permis de compléter la VF sur ce repack en extirpant la réplique adéquate issue d'un autre film pour la faire coller pile poil ! De la belle ouvrage !

    RépondreSupprimer
  42. Je viens d'y jeter un oeil et c'est comme dans mon souvenir ! La réplique en français ("Veuillez m'excuser") passe comme une lettre à la Poste. Et Claudia est toujours aussi belle ! :)
    Merci et chapeau pour votre beau travail !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suis content. Mine de rien, tu es mon premier retour sur la fameuse phrase manquante ! Je pense que si on ne le sait pas, personne ne peut se douter de l'astuce, j'étais très content de voir que ça colle aussi bien.
      Content que tu ais apprécié aussi le côté "chaleureux" du film.

      Supprimer
  43. En revanche, et comme cela a déjà été dit plus haut, moi aussi j'ai un doute concernant la scène dans laquelle "L'Harmonica" se relève après la fusillade du début. Je n'ai pas le souvenir de l'avoir vue quand j'ai vu le film la première fois. C'est vrai qu'elle donne un peu l'impression d'une scène filmée "au cas où". Elle existe aussi dans le montage international du film ("version bleue"). Alors, mystère quant à cette scène... En tous cas, elle est bel et bien là.

    RépondreSupprimer
  44. Cette séquence n'existe pas du tout sur le version française du film diffusée à partir de 1969. La première fois que je l'ai vue, c'est sur une VHS USA vers 1992....
    Pour les couleurs, il faut faire son deuil de ne plus les voir comme en salles, au moment de la sortie du film, ou des dernières copies chimiques, tirées dans les années 90 (restauration Claver Salizzato pour "Il était une fois dans l'Ouest".) En fait, les Leone sont devenus quasiment invisibles dans la colorimétrie originale de projection, si vous les avez vu de nombreuses fois en salles, dans les années 60 et 70.... projections d'ailleurs elles aussi variables suivant l'état des copies...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, je me souviens que la scène n'était pas présente sur la version française, ça donnait un côté mystique à Bronson. Mais je pensais que c'était une scène rajoutée pour les américains, or, elle était bien présente sur le montage original italien aussi. Ceci dit, je trouve aussi que cette séquence fait comme "rajoutée" et ne colle pas trop.

      Supprimer
  45. J'ai retrouvé la première édition DVD italienne du film, publiée par CVC (2000), mais au format 1.85, même copie que la seconde édition au bon format, sortie deux ans plus tard, toujours chez CVC (2002). Par contre, cette première édition confirme bien, par la présence d'un panneau explicatif précédent le film (absent de la 2° édition) qu'il s'agit bien de la version restaurée de Claver Salizzato (1989/1990) proposant une version jamais montrée en salles -y compris en Italie-, de 400 mètres plus longue, telle qu'aurait voulu la voir Leone. (Etalonnage chimique, sur pellicule.)
    Les remerciements vont à Nino Baragli et Ennio Morricone. C'est cette version que nous avions vu en avril 1999, à la Cinémathèque française pour le Festival Leone. En revoyant le DVD CVC -celui au format 2.35- force est de constater qu'en dépit de quelques virages trop jaunes sur certaines séquences, il s'en dégage vraiment l'impression de chaleur écrasante de l'Andalousie l'été et du film tel que ressenti en salles...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. 400 mètres, ça correspond à quoi ? Est-ce que ça pourrait être la scène de Bronson qui se relève ? Car je ne me souvenais pas l'avoir vue en Italie avant le DVD. OU est-ce que c'est beaucoup plus, du genre la différence entre le montage international et celui du DVD ?
      Donc en gros, la colorimétrie des deux premiers DVD est pareille ?

      Supprimer
    2. J'ai mis en ligne, sur Western Movies, les 4 cartons d'information précédant la copie CVC , DVD de 2000, restauration Salizzato faite avec Delli Colli pour l'image. (Cartons disparus de l'édition 2002 chez CVC, même copie, mais au bon format 2.35)

      http://forum.westernmovies.fr/viewtopic.php?f=20&t=6209&p=264699#p264699

      Supprimer
    3. Merci Jo pour les cartons du DVD.

      Supprimer
    4. Cela confirme bien, qu'en dépit des défauts du DVD, cette édition de "Il était une fois dans l'Ouest" supervisée par le chef opérateur, faite dans la foulée du décès de Leone, est celle qui aurait dû être transposée en BR. En salles, elle était splendide (les jaunes étaient dorés, quand ils sont trop citron sur le DVD....) Après c'est la Paramount qui reste la mieux, la Scorecese/Bologne, elle ne vaut rien (ni en salle, si sur numérique, j'ai expérimenté les 2, c'est la première fois que j'ai failli sortir d'une salle pour un Leone...)

      Revu dans le foulée le DVD CVC de "Il était une fois la Révolution", 2° édition CVC au bon format. (Je n'ai plus le premier DVD CVC, sorti en même temps que "Il était une fois dans l'Ouest", recadré aussi en 1.85, copies déjà éditées en VHS chez le même éditeur.) Ici, la restauration Bologne est parfois supérieure (les séquences du désert, trop saturées de couleurs sur le DVD CVC, même si trop blanches sur la restauration Bologne) , d'autres fois c'est le DVD CVC qui est le plus convaincant(l'attaque de la banque et ses rouges, l'absence de granulation à l'intérieur de la gare, le final flamboyant orangé) qui l'emporte. (Restauration Bologne vue en salles, sur DVD et sur BR)

      Supprimer
  46. Le panneau n'indique pas le contenu des 400 mètres. Je ferai une capture que je mettrais sur Western Movies. La séquence où Bronson se relève était incluse probablement dans les versions qui ont circulé sur le marché anglo-saxon , à en croire la VHS USA Paramount que j'avais achetée en 1991 chez Virgin. "La Cinq" avait déjà diffusé cette version en 1988, il me semble.

    Après à chaque fois que j'ai vu "Il était une fois dans l'Ouest", en salles françaises, dans les années 70 et début 80, il y avait toujours quelqu'un qui disait que le montage projeté était incomplet....comme il n'existait aucun enregistrement vidéo, difficile d'avoir à chaque projection la mémoire de toutes les séquences devant figurer sur la v.f.

    Le livre de Ch. Frayling sur le film, modélisé sur le livre de Peter J. Hanley sur "Le bon la brute et le truand" devrait faire le point sur ces questions. La restauration Salizzato est déjà répertoriée sur les ouvrages italiens. Giusti donne une durée italienne pour 1968 de 167 minutes, mais lui n'évoque pas la version Salizzato.

    Vous trouverez ici un mode de calcul conversion Mètres/Durée minutes.
    http://cinematographie.info/index.php?/topic/546-conversions-metragetemps-35mm-2-3-et-4-perfs/

    Pour le vf. j'ai dû passer sur mon blog un dossier de presse mentionnant la durée de la v.f, j'ai aussi le DP Paramount USA original, mais il est très grand , difficile à reproduire, peut-être Frayling le fera-t-il reproduire dans son livre ?

    Concernant le livre espagnol sur Clint Eastwood et les tournages des 3 Leone, il est formidable, avec un luxe de détails ignoré jusqu'alors... Vivement conseillé ! "Eastwood Desde que mi nombre me defiende", par Francisco Reyero.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Les 400 mètres pourraient être l'équivalent de la différence entre le montage international et celui des DVD. Est-ce que ça voudrait dire qu'à la base, on avait tous le même montage ? Je ne me souviens absolument pas du film sur les chaines italiennes, surtout que, franchement, c'est surtout une histoire de plans étirés, donc pas facile de voir la différence comme ça, on dirait le même film avec un montage moins serré, au final. J'essayerai de voir un peu ça sur des forums italiens.

      Supprimer
  47. Le montage français original n'est plus disponible ou visible, je pense même que les chaînes TV, dès les années 85-85, quand elles ont commencé à diffuser les Leone, ont récupéré un master USA Paramount. J'avais, il me semble, un vieil enregistrement TV trouvé dans un vide-grenier, je vérifierai (chez le même vendeur, trouvé un superbe enregistrement de FR3 1988 de "Et pour quelques Dollars de plus", copie française complète. )

    Ce que disent pas les cartons, c'est si les 400 mètres sont du négatif Techniscope 2P ou du 4 perforation salles. de toute façon, c'est le montage le plus complet. En attendant d'autres informations, probablement, du livre de Frayling qui sortira en septembre , photos de tournage d'Angelo Novi des séquences tournées, mais non montées. (Mes livres italiens sont dans des cartons, je ne travaille plus sur ces films, donc je ne les réouvre pas... pour vérifier la date exacte de la restauration Salizzato ;))

    Pour ma part, j'ai vu les Leone en salles depuis 74 jusqu'en 1983/1984, versions françaises ou anglaises courantes, puis les restaurations chimiques italiennes ("Le bon la brute et le truand" "Et pour quelques dollars de plus" des années 2000/2003 aux Action sur Paris, la version Salizzato de "Il était une fois dans l'Ouest" en 1999 (Cinémathèque française), et les deux versions Bologne: "Il était une fois dans l'Ouest" et "Il était une fois la Révolution" quand elles sont sorties sur le cinéma Grand Action, Paris. (2010 et 2011 ou 2013, de mémoire)

    RépondreSupprimer
  48. Vérification faite, l'enregistrement que j'ai, qui doit dater des années 80, est une copie française, avec générique français, donc une copie qui doit correspondre à ce que nous avons vu en salles... durée SECAM (VHS) : app. 2 heures 36 minutes 46 secondes, jusqu'à la fin de la musique du générique terminal, très différent de l'italien (peu de noms, sur écran noir, insert de deux logos Paramount.)

    RépondreSupprimer
  49. Et sur cet enregistrement TV française, évidemment pas de plans sur Bronson se relevant après le premier "gunfight", qui appartient au montage anglo-saxon. Pour les VHS italienne, il y avait la CVC, identique au DVD et avant, je n'ai pas cherché, on doit trouver sur ebay it. Les droits télévisuels des Leone étaient chez la RAI dans les années 90, mais je n'ai pas conservé les enregistrements fait en août 1991 sur la RAI UNO, que je recevais par cable...

    RépondreSupprimer
  50. Salut,

    Si quelqu'un à une copie 35mm de ce montage, j'ai une solution pour faire un scan 2k voir 4k ;)

    RépondreSupprimer
  51. Il faut aller tous les jours sur les sites comme eBay. J 'ai vu "Il était une fois dans l'Ouest", version française, , il y 2 ou 3 ans, en 35 mm comme "Un génie deux associés une cloche", environ -chacun des films- à 200/250 Euros. Chercher aussi sur les éditions 8mm. (Je ne prends pas, ni 35, ni 16 ou 8 mm n'étant ni compétent ni équipé.)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pareil, pas équipé. Puis, il faut que ce soit en bon état à la base, sinon ça ne servirait pas à grand chose.

      Supprimer
  52. La version française CIC, avec générique français et montage français est celle du Laser Disc, Philips, de 1992. L'intro ne bénéficie par d'une image excellente, écrasée par le DVD Paramount de 2003, mais cette copie française est la dernière disponible au monde…. sauf vieil enregistrement TV, et encore cela dépend de quelle chaîne diffusait le film.

    Les dessins originaux de Carlo Simi pour le film sont exposés à Tabernas (Almeria) pour le Festival de western jusqu'à ce soir. (Je vais voir ces jours-ci l'exposition de Paris, mais le catalogue "La Révolution Sergio Leone", n'a aucun intérêt en l'espèce (publications de quelques textes théoriques nouveaux, banals, réédition de textes et d'interviews, déjà publiés, parfois épuisés, d'autres fois assez récemment publiés -2005, chez Frayling-. Petites photos inédites parfois.

    Publication du livre anglais de photos sur "Il était une fois dans l'Ouest", de Frayling, dans quelques jours, et sortie de sa biographie à la fin du mois chez Actes Sud, traduction française que j'espère revue et corrigée des nombreuses erreurs et approximations de 1998/99, + les nouveautés d'informations, mais j'en doute….

    RépondreSupprimer
  53. Quand est il de la version restauré en BR pour le 5ème anniversaire car la colorimétrie n'est pas la même mais un message au début du film parle d'une restauration en collaboration avec les descendants de Léone ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. A ma connaissance, il n'y a aucune nouvelle version restaurée qui soit prévue pour ce film. Mais je ne suis pas dans le secret des dieux non plus :)

      Supprimer
    2. y parait qune version 4k va sortir 165 min

      Supprimer
    3. Je ne crois. Rien n'est indiqué ici, même pas dans les rumeurs : https://www.spaghetti-western.net/index.php/Spaghetti_Western_DVD_news

      Supprimer
  54. Bonjour,
    Auriez-vous une version lite vostfr seul ?
    Merci d'avance.
    Bien à vous,

    RépondreSupprimer
  55. J'avais trouver la K-7 video ntsc de PARAMOUNT édition 1998 vendu au CANADA, et en deux partie d'une durée de 165mins. Et avec le titre du film ré-écrit en français au début et puis le reste en anglais... c'est drôle ce que les distributeurs font pour vendre ses éditons tronquées et modifier les génériques d'un film western ! Un grand merci pour cette version un peut plus respectueuse!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour, de mon côté j'ai la K7 vidéo cinémascope d'origine en français idem pour le titre final, mais ce n'est pas le top pour la passer en numérique....dommage !

      Supprimer
  56. Bonsoir, alors là respect éternet, game plié sur internet. Chapi/chapo ! Je ne pensais même pas voir ça un jour de mon vivant. Quand je pense que c'est en tapant Joan Collins dans la barre de recherche dans l'espoir de trouver un obscur Polizziotto que je suis tombé desssus. 10000 merci. Longue vie Monsieur Indiana Gilles. Avec tout mon respect !

    RépondreSupprimer
  57. Bonjour Gilles, j'ai un souci, au moment de l'extraction, après avoir entré le MP, Unarchiever me dit que la partie 6 n'est pas complète ?! (j'ai l'ai dl 2 fois et ai bien vérifié si il était fini à chaque fois).

    RépondreSupprimer
  58. "partie incomplète" me dit unarchiever pour la partie 6. du coup imposssible de l'extraire, help please, vous m'avez trop donné envie !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Salut et bienvenu !
      Unarchiever, c'est sur Mac, c'est ça ? Je sais que les Mac posent parfois des soucis. Est-ce que ce logiciel est à jour ?
      Sinon, est-ce que la taille du fichier est exactement la même que les autres ? (sauf le dernier ?).
      As-tu essayé de le télécharger sur deux serveurs différents et non pas deux fois sur le même serveur ? Je viens de télécharger et je dois t'avouer que je n'ai pas eu de soucis.

      Supprimer
    2. Bonsoir, merci pour la réponse. Oui je suis sur macbook, on vient d'essayer de l'extraire via l'ordi de ma copine qui est Linux et ça ne marche toujours pas. J'ai un abonnement uptobox et j'ai pu en dl 7 car l'autre lien était périmé du coup j'ai du prendre un lien 1Fichier, est ce que ça pourrait être le problème ?! c'est frustrant en tout cas ! Merci de ton aide !

      Supprimer
    3. et c'est le lien de la partie 7 dont le lien Uptobox est périmé !

      Supprimer
    4. Non, ce sont les mêmes archives, donc je ne vois pas là.
      Je viens encore de télécharger, ils font bien 990 MO et pas de soucis pour la décompression.
      Bon écoute, puisque tu as un abonnement uptobox, voici un lien du film en un fichier non compressé : https://multiup.org/download/529227b06458dba32f5553f6c0f82167/4%20Il%20%C3%A9tait%20une%20fois%20dans%20l_Ouest%20-%20version%20int%C3%A9grale%20%28repack%201.1%20VF%20et%20VOST%29.mkv

      Supprimer
    5. merci pour l'ultra réactivité. hâte de voir ça demain !

      Supprimer
  59. bon on a batailler à l'extraire mais on a réussi. Merci encore.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah ok ! Bon et bien tant mieux alors ;)
      Comment as-tu fait, au cas où quelqu'un aurait le même problème ? Retéléchargé depuis Linux peut-être ?

      Supprimer
    2. rechargé depuis Linux oui. pour infos j'habite à Rennes et si tu vois des dvds qui t'intéresse sur le site des champs libres (11 médiathèques) je peux les emprunter et les ripper avec plaisir pour le coup.

      Supprimer
  60. Merci pour le travail et le partage !

    RépondreSupprimer
  61. Bonsoir, c'est possible de l'avoir en qualité blu-ray svp? Une raison sans doute de pourquoi peut être ce n'est pas possible. Je voulais revoir ce chef d'œuvre qui m'avait tant marqué. Ça fait longtemps. Je cherchais à le voir dans une super copie. Merci beaucoup pour tout.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Comme je l'explique dans la présentation, cette version intégrale n'existe seulement qu'en DVD, donc en qualité SD. Donc hélas non, il faudra s'en contenter.

      Supprimer
    2. C'est dommage, mais il faut s'en contenter alors oui d'accord. Merci a toi. Très bonne présentation.

      Supprimer
  62. Bonsoir, étant moi même repackeur j'ai trouvé une petite technique pour recréer des phrases manquantes avec les voix des vieux doublages: j'utilise le logiciel d'I.A en ligne VOICELAB , il faut pouvoir isoler quelques phrases (30 sec ou 1mn suffisent) de la voix en question , éviter les bruits de fond style voiture, vent, oiseaux etc.... et en triturant le logiciel on arrive à sortir un tric très similaire, pour ma part je suis entrain de le faire sur l'horrible doublage VF de la séquence coupée d'Opération Dragon en copiant la voix sur d'autres séquences ! Bravo pour ces repacks de luxe !!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour ; très excitant ce que vous racontez là... cette séquence d'Opération Dragon est effectivement détestable. Si vous parvenez à vos fins, je vous en prie, faites-le savoir ! Je serais plus qu'heureux de pouvoir remultiplexer votre version sur ma copie :)
      Mechanix

      Supprimer
  63. Merci beaucoup pour la version 4k qui je trouve a des couleurs spendides

    RépondreSupprimer
  64. De la bombe ! Merci encore pour cette pépite

    RépondreSupprimer
  65. Merci les gars, le upscale par IA du montage italien est de toute beautée, bravo.

    RépondreSupprimer
  66. Superbe de beau boulot toutes ces versions de quoi comblé les plus difficiles. Un immense merci !

    RépondreSupprimer
  67. Pour me faire la main avec clipchamp de microsoft, j'ai repris le bonus des différences entre le montage italien et la version internationale que j'ai traduit en français. Le lien çi dessous est un partage de clipchamp avec sa pub. Normal, la version de base est gratuite. Ça te donnera une idée du résultat.
    https://clipchamp.com/watch/tBmOgTeOPB6

    Si ça t'intéresse, je peux te fournir un lien de téléchargement direct du fichier mp4 (720p 1,60go) que j'ai créé.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Salut ! Bien sûr que ça m'intéresse ! C'est un truc que j'ai toujours voulu faire, mais j'ai toujours eu la flemme aussi. N'hésite pas à me l'envoyer, on pourra remplacer ça :) Et merci à toi.

      Supprimer
    2. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

      Supprimer
  68. Un grand merci indianagilles pour ce qui est proposé sur cette oeuvre de Leone. Une petite question, est-ce qu'une version x265 de la version 4K est elle d'actualité ?

    RépondreSupprimer
  69. Les versions 4K utilisent toutes le x265 justement. Par contre, ne tarde pas trop à le récupérer car le 4k est prévu donc je ne vais pas tarder à le retirer.

    RépondreSupprimer
  70. pourquoi le bluray 4k fait 2h46 en 24i/s alors que la version que tu avais proposé fait 2h50 en25/sec ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tout est expliqué. C'est la version longue italienne. En vérité, il y a bien plus que 4mn en plus, mais comme la vitesse de défilement est différente, la 25p va plus vite.

      Supprimer
    2. oui je m'en suis rendu compte après :) merci ;)

      Supprimer
    3. Faut-il en conclure que, mis à part les questions de vitesse, la version désormais disponible en Blu-ray est la même que celle qui était disponible ici, et qu'on a enfin une version légale digne de ce film, conforme à la vision de Leone ?

      Supprimer
    4. La version disponible en Blu-ray et 4K reste la version internationale. Seule ce DVD italien qui commence à dater propose le montage intégral voulu par Leone à la base. Après, le film reste quand même le même, il est juste plus dilaté. Mais on peut profiter de la musique plus longue aussi... C'est une version qu'il est dommage de ne pas avoir officiellement sur nos éditions.

      Supprimer
    5. Et qui n'est malheureusement plus disponible sur ce site. Je suis arrivé trop tard :(

      Supprimer
    6. Le montage italien est bien disponible. C'est le montage classique en 4K que j'ai dû enlever, puisque désormais disponible officiellement.

      Supprimer
  71. Bonjour Indianagilles, je reviens sur un échange l'année dernière. As tu regardé le 4K sortie officiellement ?
    Je l'ai acheter pour ma part, mais je serais curieux de savoir ce que tu en pense.

    Belle journée

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Salut ! Eh bien figure-toi que je n'avais toujours pas pris le temps de la mettre dans mon lecteur. Alors je viens de le faire. J'ai l'impression que l'étalonnage n'est pas tout à fait le même que sur ma copie 4K russe, bien qu'on retrouve une teinte assez marron. Sinon, l'image me semble très fine, même si je trouve que ça fait un peu numérique, ça manque d'un léger grain de pellicule, ce côté argentique que j'aime retrouver sur les copie 4K des vieux films. Ça m'a semblé aussi un poil sombre, mais c'est peut-être mon réglage qui fait ça.
      Même s'il est dommage de ne pas avoir la version italienne (et surtout le montage complet italien en plus à part), ça me semble une très belle édition, bien meilleure que la précédente et son côté bleuté que je n'ai jamais trop aimé.

      Supprimer