Attention :


Les repacks proposés ici sont des versions inédites, non éditées chez nous, qui ont été réalisées par mes soins ou par celui de mes collaborateurs. Le blog n'a aucun but commercial, et ne génère aucun bénéfice, ces repacks ne sont là que pour empêcher ces films, ces VF, ces montages de disparaitre à jamais. Il s'agit d'un partage "raisonné", les films étant retirés du blog lorsqu'ils sont édités en bonne et due forme, avec entre autre notamment leur VF d'origine complète, ou sur simple demande de l'ayant droits. Si la présence de certains repacks posent problème, n'hésitez pas à m'envoyer un message privé. Si un repack est retiré, c'est pour de bonnes raisons, inutile de me demander de le remettre.

REJOIGNEZ MA PAGE FACEBOOK :

https://www.facebook.com/indianagillesrepacks?fref=ts

MA CHAINE YOUTUBE :


POUR FAIRE UN DON SUR PAYPAL :

indianagilles@hotmail.com


mardi 2 janvier 2024

[Repack] : Sang pour sang - Director's Cut (HD, VF 84, 2000 et VOST) + Montage cinéma (SD, VF cinéma et VOSTA)

 

Réalisation : Joel et Ethan Coen
Avec : John Getz, Frances McDormand, Dan Hedaya, M. Emmet Walsh, Samm-Art Williams
Nationalité : USA
Genre : Néo-noir, Thriller
Durée version cinéma: 95' (25 fps)
Durée version DC : 95' (23.976 fps)
Année de production : 1985
Titre original : Blood Simple

Julian Marty, tenancier d'un bar texan, suspecte son épouse Abby d'entretenir une liaison adultère avec un de ses barmans, Ray. Après en avoir eu la preuve, Marty charge Visser de tuer le couple Abby-Ray tandis qu'il sera en train de pêcher du poisson près de Corpus Christi, ce qui lui donnera un alibi.

 

Bande annonce 2018 (VOST)

Avant toute chose, je vous souhaite une bonne année 2024. N'étant pas devin, je ne sais pas ce qu'elle nous réservera, mais j'espère en tout cas pouvoir continuer de vous régaler tout du long avec mes repacks et aussi quelques lives, l'exercice ayant l'air de plutôt vous plaire. Pour commencer cette nouvelle année, j'ai décidé de vous surprendre un peu avec ce double repack inédit qui n'est ni un western, ni même un film italien. Mais y a quand même des flingues et des chapeaux.

Grand hommage aux films noir américains et tourné pour à peine 1 500 000 dollars, Sang pour sang, désormais retitré et plus connu sous son nom original Blood Simple pour qu'on ne le confonde peut-être pas avec un célèbre album de Johnny Halliday, est le premier film des génialissimes frères Coen, et le moins que l'on puisse dire, c'est que pour un coup d'essai, c'était franchement un coup de maître.
Par pure fainéantise de ma part, je vous invite à vous rendre sur la page de DVDClassik qui vous présentera et vous analysera le film bien mieux que moi. Pour vous donner brièvement mon opinion, si ce véritable bijou à l’atmosphère glauque et noire part d'un postulat assez classique, celui de la femme qui trompe son mari et du mari qui veut se venger en voulant la faire liquider avec son amant, avec sa mise en scène hyper léchée et terriblement inventive, les frères Coen nous livre une œuvre diablement maîtrisée de bout en bout, leur univers à la fois absurde et cruel est déjà là, et que je n'ai pas honte de qualifier de tout simplement parfaite. Pourtant, il faut croire que nos frangins n'étaient pas tout à fait d'accord avec mon opinion, puisqu'en 2000, ils ont décidé de ressortir leur film en le remontant quelque peu, en coupant des scènes ici et là, et en réalisant également une toute nouvelle bande-son, plus moderne et plus immersive encore. Et contrairement à ce que l'on voit généralement, le Director's cut n'est donc pas plus long, mais plus court que la version cinéma d'à peu près minutes. 4 minutes. Pour être franc, les changements ne bouleverse absolument pas l'ensemble, ce sont juste quelques ajustements ici et là qui ont été fait, il y a même limite une petite censure (un doigt pété disparaît du DC), donc je me demande si c'était bien nécessaire, mais bon... Si vous voulez savoir ce qui a été changé, je vous invite à vous rendre sur cette page (par contre, contrairement à ce qui est indiqué, la version cinéma comportait déjà le même nombre de pelleté que dans le DC).
Comme il n'y a aucun dialogues rajoutés dans la nouvelle version, la VF cinéma aurait très bien pu être réutilisée pour le DC. Alors pourquoi avoir procédé à un redoublage ? Sans doute afin de profiter en français aussi du nouveau mixage de la bande son que les frère Cohen ont réalisé. C'est bien entendu en (vrai) 5.1. mais des bruitages, des ambiances, des musiques sont différentes. Ce n'est donc pas qu'une histoire d'essayer de remixer une vieille piste mono ou stéréo, mais quel et bien de réinventer une piste son. Mais, tenez-vous bien, une fois n'est pas coutume le redoublage est franchement de très bonne qualité. Ce qui est amusant, c'est que l'ont a fait appel aux deux mêmes acteurs qui ont doublé Jeff Bridges et John Goodman dans The Big Lebowski, les regrettés Jean-Yves Chatelais et Claude Brosset, pour doubler cette fois Dan Hedaya et M. Emmet Walsh. Le directeur artistique a également profité de ce redoublage pour que Frances McDormand soit cette fois doublée par la même comédienne que dans Fargo, Nanou Garcia, elle qui continue encore de nos jours à la doubler dans la majorité de ses films Pour ce qui est de John Getz, il est cette fois doublé par Eric Herson-Macarel, entre autre bien connu pour être la voix française de Daniel Craig, tandis que Frantz Confiac, voix française régulière d'Idris Elba que certains voulaient voir en James Bond aussi, se charge de doubler Samm-Art Williams.
À l'image du redoublage d'Apocalypse Now qui était également destiné au cinéma, le mixage est extrêmement soigné et on ne peut vraiment pas dire que ce redoublage ait été fait au rabais. Et contrairement au redoublage de Sexcrimes dont on avait parlé il y a peu, il ne réutilise absolument pas les dialogues de la VF cinéma, et une toute nouvelle adaptation a été faite, une adaptation qui est bien plus proche du texte original. En effet, la VF cinéma n'hésitait pas à prendre de très grandes libertés et à livrer des dialogues dans l'esprit, mais totalement différents. "Ça me fait bander les nichons qui clignotent", "Je suis un bon numéro, pauvre conne", les dialogues de la VF cinéma étaient plus crus, plus truculents... Et la nouvelle VF se calque si bien sur la VO qu'elle est même plus fidèle que les sous-titres français qui accompagnent la VO.
Mais vous savez quoi ? C'est aussi pour ces libertés que la VF d'époque ne peut que finir par nous manquer un peu. Chacun aura le droit de penser s'il vaut mieux rester proche du texte original ou au contraire de ne pas se priver pour s'en écarter afin de le rendre meilleur et plus naturel dans une autre langue, mais quoi qu'il en soit, un doublage ou même un sous-titrage demeurera toujours une adaptation, alors peu importe le flacon tant qu'on a l'ivresse. Au final, le film peut très bien s'apprécier en VO ou dans ses deux adaptations françaises. Pas besoin d'opposer quoi que ce soit, c'est un triple effet kiss cool !

La superbe affiche italienne très giallesque

L'édition VHS m'ayant servi
pour réaliser ce repack
Afin de réaliser ce repack, j'ai bien entendu utilisé le Blu-ray du film comportant le Director's Cut, ainsi qu'une des dernières éditions VHS du film avec le montage cinéma. Le son n'est pas parfait, mais il demeure plutôt clair et il s'agit bien évidemment du doublage cinéma, puisque la VHS date d'avant l'an 2000. J'ai tenté de le nettoyer un peu, alors je vous ai mis deux pistes dans l'archive, une brute et une autre légèrement filtré. Je le répète, comme le DC ne présentait pas de passages en plus, il m'a suffit de couper ce qu'il y avait en trop afin de synchroniser le doublage d'origine dessus. J'ai juste été parfois gêné par quelques passages avec de la musique en fond (comme dans le bar, par exemple), mais j'ai fait en sorte qu'on entende le moins possible le fait qu'elle soit coupée.
Aussi bon soit le redoublage, il n'y a pas à dire, le doublage cinéma a quand même un je ne sais quoi qui le rend meilleur. Même si les frères Coen sont très pointilleux sur le texte de leurs films, pour moi cette première adaptation le rend plus délectable encore et les comédiens de doublage se chargent du reste.
Pour ce qui est du cast vocal, John Getz est doublé par le regretté Bernard Tiphaine qui nous a quitté en 2021, la célèbre voix française de James Caan, Chuck Norris et bien d'autres encore. Frances McDormand est quant à elle doublée par Catherine Lafond, une voix incontournable des années 80, dont la timbre juvénile et sexy colle plutôt bien au personnage. Emmet Walsh est lui doublé par l'immense Jacques Dynam qui n'a pas son pareil pour faire ressortir le côté abject de ses personnages. Il redoublera plusieurs fois Walsh par la suite, comme dans Portés Disparus (où Tiphaine doublait bien entendu Chuck Norris), La Dernière Passe ou même dans sa courte apparition du second film des frères Cohen, Arizona Junior. Pour ce qui est de Dan Hadaya, célèbre pour avoir notamment joué l'avocat de La Famille Addams, il est quand à lui doublé par Roger Rudel, l'inévitable et inimitable voix française de Kirk Douglas. Et vous savez quoi ? D'une certaine manière, c'est peut-être un peu le défaut de cette première VF. En effet, j'ai beau apprécié énormément Rudel et sa voix si particulière, en 1984 il était sans doute déjà un peu trop âgé pour doubler Dan Hadaya et j'avais parfois l'impression d'entendre Hugues dans La Classe Américaine ! Ceci dit, sa voix est tellement particulière qu'elle donne un air encore plus inquiétant et étrange au personnage. Bref, c'est un défaut sans l'être vraiment, Rudel accentuant même le côté vicelard de son personnage (les dialogues où il drague dans le bar en sont un bon exemple). Pour terminer, citons Greg Germain, voix française régulière de Will Smith, qui se charge de doubler Samm-Art William, le personnage qui a perdu le plus de place et de dialogues dans ce DC
En bref, une superbe VF aux voix si familières et au texte délectable qu'il aurait été dommage de perdre et que vous pourrez désormais redécouvrir grâce à ce repack tout nouveau, tout beau, tout chaud, tout cacao.


Edition UK comportant
le montage cinéma

J'aurais pu me contenter de vous livrer le repack du DC avec la VF cinéma, mais je trouvais dommage que le reste du doublage et les quelques autres passages disparaissent à jamais. Alors j'ai cherché une édition qui puisse comporter la version cinéma dans la meilleure qualité possible. Visiblement, il n'existait qu'une seule édition DVD avec le montage cinéma, une édition sortie en 2000 avant que le DC ne remplace définitivement cette version. Il s'agissait de la première édition anglaise DVD, une édition qui semble en réalité se contenter de transférer le master open mate 4/3 de l'édition Laserdisc. Il est certain que pour la qualité, nous sommes bien loin du très beau remaster HD du DC, mais ça reste très acceptable et largement regardable en l'état. En plus, c'est également intéressant car le cadrage étant en 4/3, il est différent et comporte plus d'image en haut et en bas, ça rend donc cette version encore plus complémentaire.
Pour ce qui se le demandent, je ne me suis pas embêté à remettre ce qui manquait au DC, car beaucoup de plans étaient juste raccourcis et le résultat aurait été peu agréable à voir. Mais j'ai réalisé le repack sur l'intégralité de la vidéo du DVD UK. Caler la VF sur cette version a été plutôt (blood) simple, puisque cette fois je n'avais plus rien à couper. Bien entendu, il y avait parfois quelques photogrammes absents ici et là ou en plus qui m'ont demandé de recaler légèrement la piste de temps à autres, mais ça c'est la routine et c'est présent dans pratiquement tous les films sur pellicule. Par contre, vous me pardonnerez, mais je n'ai pas mis de sous-titres français sur cette version, mais vous avez tout de même des sous-titres anglais pour vous aider au cas où vous désireriez le regarder aussi en VO. Si quelqu'un a envie de recaler les sous-titres français dessus (et compléter les dialogues manquants de la version cinéma), qu'il n'hésite pas, on pourra les rajouter.


Deux montages, deux doublages, deux formats... Le plaisir n'en est que décuplé au final. Il fallait juste que quelqu'un ose le grand saut pour vous proposer ces repacks, c'est désormais chose faite et les fans de la première heure, comme les autres, vont pouvoir retrouver le film qu'ils ont découvert à l'époque. Il ne me reste plus qu'à vous souhaiter un bon film, une bonne (re)découverte), ainsi encore une fois qu'une bonne année 2024.




Montage Director's cut (2001)




Montage Cinéma (1984) :




MDP : indianagilles

Vous pouvez soutenir le blog et participer à mes nombreux frais en réalisant un don via le site Paypal à mon adresse suivante : indianagilles@hotmail.com
Ne précisez pas qu'il s'agit d'un don, ceci afin d'éviter qu'on prélève une commission.
Merci d'avance.



55 commentaires:

  1. Merci pour ce classique des frères Cohen cher Indiana.
    Et une très belle année 2024 de rpk en tout genre proposés par tes soins.

    RépondreSupprimer
  2. Belle présentation, et merci pour ce repack. Je ne connais pas le film, c'est donc une découverte pour moi. A tu d'autres repack en western de prévu ? ;-)

    RépondreSupprimer
  3. Merci indy pour ce très bon film noir des 2 bro' ; une excellente année à toi et à tous les contributeurs.
    Lbz

    RépondreSupprimer
  4. Hello Indianagilles.
    Juste te souhaiter mes meilleurs voeux pour cette nouvelle année 2024.

    RépondreSupprimer
  5. Merci Indy pour ce classique.
    Dis moi est-ce que tu as toujours Lansky l'homme à la carabine dans tes projets j'ai une vieille vf image dégueulasse dans mes disque durs et attends avec impatience ton repack pour le voir dans de bonne condition ^^
    Bonne année et meilleurs voeux

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu as la VF de ce film ???? Tu en es certains ??? Tu peux vérifier ?

      Supprimer
    2. Méa culpa, c'est tiré d'un vhs rip ou mauvais dvd rip mais c'est une effectivement
      une version italienne sous-titré qui fait 1h24.

      Supprimer
    3. Argh, c'était trop beau.
      Sinon le film est censé sortir chez Frenezy, mais ils n'arrivent pas non plus à trouver la VF.

      Supprimer
  6. Hello Indy, grand merci. Bonne année et meilleurs vœux à tous. Pour les 2 versions HDlite, 1 Fichier demande des MDP.

    RépondreSupprimer
  7. Salut Indianagilles,

    Je te souhaite une très belle année et te remercie énormément pour ton taff ;)

    RépondreSupprimer
  8. Merci Indianagilles pour ce repack essentiel : je désespérais de revoir ce classique dans sa version d'origine.
    En te souhaitant une très bonne année !

    RépondreSupprimer
  9. Merci pour ce très bon film. Par contre, gare à l'effet Mandela puisque c'est bel et bien les frères Coen sans H !

    RépondreSupprimer
  10. Super d'avoir ce film dans cette qualité ! Merci

    RépondreSupprimer
  11. un grand merci!l format d'origine 4/3?c'est pas 1:85?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est bien du 4/3 (full Frame), c'est à dire le format avant que le cache ne soit appliqué si je ne m'abuse ou à peu près. J'ai mis une double capture. C'est uniquement pour la version cinéma.

      Supprimer
  12. Merci pour le montage d'origine que j'ai découvert sur canal un samedi soir. Dans la case prévu aux films d'horreur. J'avais pris une grande claque. Je n'ai rien contre les réalisateurs qui revisitent le montage de leurs films, tant que les montages d'origines sont disponible. Merci de réparer cette erreur. Bonne année.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, c'est toujours dommage de priver les spectateurs des versions qu'ils ont connus et appréciés. Que les versions soient moins bien ou meilleures n'a pas d'importance (en plus c'est subjectif), une fois que le film a été diffusé d'une certaine manière, c'est une version qui est due au spectateur.
      Heureusement que tu as précisé la case horreur pour le samedi soir, car le premier du mois évoque d'autres souvenirs à beaucoup ! ^^
      Bonne année !

      Supprimer
  13. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  14. Bonne année 2024 et merci pour le repack !

    RépondreSupprimer
  15. Merci beaucoup Indy pour cette belle découverte ! En parlant de film noir qui n'a jamais connu les honneurs de la HD on nommera "Arriverci amore ciao" de Michel Soavi, tout simplement le dernier grand film noir réalisé au cinéma et toujours pas de blu ray pour ce chef d’œuvre ! Damned !
    dodududoss

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pardon c'est Arrivederci amore, ciao ! oups j'ai failli me faire engueuler moi o:)
      dodududoss

      Supprimer
    2. Tu peux m'engueuler aussi alors, parce que je ne connais même pas. Bouuuuuuuuh, la honte !

      Supprimer
    3. Alors je t'envie car tu vas tout simplement prendre un grand kif de kalif !
      dodududoss

      Supprimer
  16. Bonjour, le lien ne fonctionne pas quand on rentre. Le mot de passe indiqué

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le mot de passe marche bien. Il ne faut pas de majuscule, pas d'espace... Ne fais pas un copié-collé au cas où et tape le manuellement. J'ai tout vérifié, ça marche et il n'y a aucune raison qu'il ne marche pas aussi chez toi.

      Supprimer
  17. Concernant les 2 liens du montage cinema le mot de passe ne fonctionnent pas !! Merci de vérifier svp !!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le MDP marche, c'est toujours : indianagilles (pas d'espace, pas de majuscule...)

      Supprimer
  18. Merci pour le partage !!

    RépondreSupprimer
  19. Par hasard et pour rester chez les Coen, tu aurais la première VF du grand saut ? SUr le Blu-ray, ces andouilles ont confondu et ont mis la VFQ à la place...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ne le dis à personne... mais c'est prévu ;)
      Je leur avais signalé qu'il y avait deux VF, du coup ils m'ont dit qu'ils les mettraient et ils ont tout mélangé. J'avoue que j'étais un peu deg... Au moins, ils ont essayé !

      Supprimer
  20. Un grand merci Indianagilles pour le temps passé et la qualité de tous ces films !

    RépondreSupprimer
  21. Au début, c'est un peu laborieux. Mine de rien, il faut la mériter sa place de spectateur dans l'univers des Coen ! En persistant, au vu de leur grammaire personnelle qui renouvelle et détourne les codes établis, cela devient du bonheur. La sauce ne prend pas dans toutes leurs œuvres. Mais dans le cas présent, c'est une très bonne surprise. Les Maîtres du film noir on fait des émules qui ont tout compris, tout absorbé et tout revu avec un grand savoir-faire tels ces 2 frères dans le cas présent.

    RépondreSupprimer
  22. Merci, j'apprécie beaucoup les frères Coen... et ton travail !

    RépondreSupprimer
  23. Merci pour tout ce travail, tu es vraiment d'utilité publique !

    Je crois avoir entendu une brève anomalie sur la version française de 1984, au tout début du film, quand le détective privé parle en voix off. Il dit : "En URSE" pour parler de l'URSS ou de la Russie. Est-ce toi qui a rogner de quelques centièmes de seconde pour bien caler la piste son sur l'image ou alors, tout bêtement, est-ce le texte du doublage qui a été pensé comme ça à la base pour abréger le terme ? J'espère que tu pourras m'éclairer sur ce point. Sinon, sur ce repack, tout est parfait.

    Encore merci !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je crois que c'était tout simplement une manière "à l'ancienne" et "à la française" de le dire à l'époque. C'est comme quand tu entends certains noms de ville américaines dans les vieux films, c'est parfois dit d'une manière que plus personne n'utilise. En tout cas, c'est voulu, sinon un acteur ou autre aurait fait la remarque pour corriger.

      Supprimer
    2. J'ai oublié : comme c'est en voix off, c'est encore plus facile de caller ce que l'on veut, donc ce n'est pas pour écourter ou pour que ce soit synchro.

      Supprimer
  24. merci pour ce repack, j'ai jamais vu, mais je pense que c'est le moment de le voir

    RépondreSupprimer
  25. merci pour ce film
    on languit le western
    EL PURO CHERCHE UNE PLACE POUR VIVRE sur un blog
    bonne continuation

    RépondreSupprimer
  26. bonjour est merci pour c est deux version beau boulot

    RépondreSupprimer
  27. Merci bien pour la version DC !

    RépondreSupprimer
  28. Grand merci Indiana Gilles pour les deux version !

    RépondreSupprimer
  29. Un grand merci pour la version DC

    RépondreSupprimer
  30. Merci à nouveau ; impossible de remettre la main sur le fichier :/

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour, déformation dûe à un usage de Linux où c'est bien connu "tout est un fichier" .... ici en l'occurence : le film. Merci encore pour toute ces belles choses que vous proposez, j'apprécie particulièrement vos présentations à rallonge.

      Supprimer
    2. Ah ok, donc tu es revenu pour le reprendre. C'est bon j'ai compris ^^
      Mais je t'en prie ;)

      Supprimer