Avec : Giuliano Gemma, Corinne Marchand, Fernando Sancho, Nello Pazzafini
Nationalité : Italie / France
Genre : Western
Durée : 98' (montage français) 116' (version intégrale)
Année de production : 1966
Titre original : Arizona Colt
Gordon Wacht et sa horde font régner la
terreur sur la région de Blackstone Hill. Voyant ses hommes périr au
rythme des assauts, le scélerat décide de libérer les prisonniers de la
ville pour les forcer à rallier ses troupes. Malheureusement, l'un des
prisonniers est le légendaire Arizona Colt, qui n'entend se soumettre à
aucune dictature...
Version 1.0 : Blu-ray Japonais (le 10/04/2016)
Sorti en DVD chez Seven 7 en France, et désormais introuvable à un prix raisonnable, le film de Michel Lupo est en ce qui me concerne, son meilleur western. Très bien fichu et se suivant avec énormément de plaisir, cet Arizona Colt n'a sans doute pas de grandes ambitions thématiques mais bon sang, qu'est-ce qu'il est fun ! Comme toujours Giuliano Gemma choisi bien ses films et celui-ci avait d'ailleurs remporté un joli succès à l'époque, en Italie et même en France où les films de Gemma ont pourtant toujours eu du mal à s'imposer. Le réalisateur Michele Lupo retrouvera d’ailleurs sa vedette en 1977 pour le également très bon Adios California, chant du cygne du Western Italien avec le Keoma de Castellari.
Bien que coproduit avec la France, comme l'atteste la présence de comédiens français (Corinne Marchand, un tout jeune Gérard Lartigau...), nous avons eu droit, comme trop souvent, à une version raccourcie d'une quinzaine de minutes. La VF durant plus que les 90 minutes désirées par ses imbéciles d'exploitants de cinéma, il s'agit cette fois essentiellement de coupes causées par la censure. Ainsi, lorsque l'on regarde la version complète du film, on se rend compte que le personnage de bandit Mexicain, joué par l'inévitable Fernando Sancho, est bien plus cruel et largement moins sympathique que dans notre montage français. Il n'hésite pas à tuer de sang froid ceux qui le contredisent, quand ce n'est pas uniquement pour son plaisir personnel. La majorité des coupes concerne ce personnage qui en ressort bien amoindrie. Si l'on devine un certain sadisme chez lui dans le montage français, ça ne fait plus aucun doute dès lors que l'on regarde la version intégrale du film, qui rend bien plus justice au film de Michele Lupo. Oui, le montage français de Arizona Colt était déjà agréable, mais la version intégrale lui insuffle ce petit plus qui lui manquait, rendant ce Spaghetti encore plus indispensable.
Seven 7, qui avait trop tendance à zapper la version originale sur ses premières éditions, sans doute à cause de l'italien et des différences de montage problématiques, avait cette fois eu la bonne idée de proposer sur la même galette les deux versions du film : VF avec montage court et VOST avec montage intégrale. Il n'était malheureusement pas possible de regarder la version longue avec la VF. Et bonne nouvelle, lorsque l'on regardait le montage français, il s'agissait d'un très beau master français restauré avec des couleurs éclatantes et les génériques en français.
Le vrai gros souci, c'est que le master utilisé pour la version intégrale n'était pas, contrairement à ce qui était indiqué sur la jaquette, remastérisé du tout. Il s'agissait en réalité d'une copie issue du DVD Japonais. C'est d'ailleurs la même copie qui a été utilisée pour le Blu-ray Japonais. C'est une copie très abimée, en particulier durant la première bobine, et les couleurs sont moins bonnes que sur le master français (les ciels sont parfois blanc, parfois violet). Bien que ce soit dommage, cela aurait pu être plus que supportable s'il n'y avait pas un énorme problème d'étalonnage sur l'édition française, ce qui rendit l'image tellement sombre qu'on y distinguait parfois plus rien. Voici deux captures qui vous permettront de comparer les deux montages et de constater l'étendue du désastre :
Bien que coproduit avec la France, comme l'atteste la présence de comédiens français (Corinne Marchand, un tout jeune Gérard Lartigau...), nous avons eu droit, comme trop souvent, à une version raccourcie d'une quinzaine de minutes. La VF durant plus que les 90 minutes désirées par ses imbéciles d'exploitants de cinéma, il s'agit cette fois essentiellement de coupes causées par la censure. Ainsi, lorsque l'on regarde la version complète du film, on se rend compte que le personnage de bandit Mexicain, joué par l'inévitable Fernando Sancho, est bien plus cruel et largement moins sympathique que dans notre montage français. Il n'hésite pas à tuer de sang froid ceux qui le contredisent, quand ce n'est pas uniquement pour son plaisir personnel. La majorité des coupes concerne ce personnage qui en ressort bien amoindrie. Si l'on devine un certain sadisme chez lui dans le montage français, ça ne fait plus aucun doute dès lors que l'on regarde la version intégrale du film, qui rend bien plus justice au film de Michele Lupo. Oui, le montage français de Arizona Colt était déjà agréable, mais la version intégrale lui insuffle ce petit plus qui lui manquait, rendant ce Spaghetti encore plus indispensable.Seven 7, qui avait trop tendance à zapper la version originale sur ses premières éditions, sans doute à cause de l'italien et des différences de montage problématiques, avait cette fois eu la bonne idée de proposer sur la même galette les deux versions du film : VF avec montage court et VOST avec montage intégrale. Il n'était malheureusement pas possible de regarder la version longue avec la VF. Et bonne nouvelle, lorsque l'on regardait le montage français, il s'agissait d'un très beau master français restauré avec des couleurs éclatantes et les génériques en français.
Le vrai gros souci, c'est que le master utilisé pour la version intégrale n'était pas, contrairement à ce qui était indiqué sur la jaquette, remastérisé du tout. Il s'agissait en réalité d'une copie issue du DVD Japonais. C'est d'ailleurs la même copie qui a été utilisée pour le Blu-ray Japonais. C'est une copie très abimée, en particulier durant la première bobine, et les couleurs sont moins bonnes que sur le master français (les ciels sont parfois blanc, parfois violet). Bien que ce soit dommage, cela aurait pu être plus que supportable s'il n'y avait pas un énorme problème d'étalonnage sur l'édition française, ce qui rendit l'image tellement sombre qu'on y distinguait parfois plus rien. Voici deux captures qui vous permettront de comparer les deux montages et de constater l'étendue du désastre :
![]() |
| Allez viens, on va boire un coup avant qu'il fasse nuit... |
![]() |
| Trop tard... |
Oui, c'est bien la même image... On peut d'ailleurs distinguer la lumière de la lampe en haut à gauche de l'écran ! Comme vous pouvez le constater, c'est assez dramatique. Autre exemple :
![]() |
- Mais qui a éteint la lumière ?
- Je sais pas, mais heureusement que j'ai des dents blanches ! |
Bref, seul Blind Man peut décemment apprécier la version intégrale du DVD de Seven 7. Comment ont-il pu laisser passer ça ? Je l'ignore mais c'est comme ça. Heureusement que le master français était excellent, bien que manquant un poil de définition, la place prise par la version intégrale sur le DVD lui ayant peut-être fait du tort.
Du coup, je vous propose aujourd'hui une version intégrale du film qui soit enfin regardable par d'autres créatures que les chats ou les chauve-souris. Cette copie est issue du Blu-ray japonais qui n'est pas sombre, bien entendu. Si la copie est parfois très abimée et que les couleurs sont un peu ternes, la définition y est plutôt bonne. La vidéo saccade un peu, mais on s'y habitue assez vite.
Du coup, je vous propose aujourd'hui une version intégrale du film qui soit enfin regardable par d'autres créatures que les chats ou les chauve-souris. Cette copie est issue du Blu-ray japonais qui n'est pas sombre, bien entendu. Si la copie est parfois très abimée et que les couleurs sont un peu ternes, la définition y est plutôt bonne. La vidéo saccade un peu, mais on s'y habitue assez vite.
![]() |
| La copie est malheureusement parfois très abîmée. |
Petite curiosité : le montage français comporte une courte séquence supplémentaire d'une dizaine de secondes : le pasteur tire une deuxième fois sur un bandit et s'excuse encore une fois auprès de Dieu pour son geste. Peut-être que c'est cette fois la censure transalpine qui a tranchée, l'église étant tenant une place (trop) importante en Italie.
J'ai fait de nouveaux sous-titres pour les passages en italien, ceux de Seven 7 étant un peu trop approximatifs à mon goût. Cela prouve qu'il ne faut pas forcément croire que la VOST est toujours plus appréciable et fidèle qu'une VF bien adaptée. Par-contre, je n'ai pas corrigé les sous-titres complets pour la VOST, ça prend trop de temps. Bien que peu précis, ils restent néanmoins corrects et vous permettront tout de même d'apprécier le film en italien. A savoir que j'ai par-contre corrigé un décalage sur le piste italienne du Blu-ray qui avait lieu à la toute fin. Je vous jure, faut tout faire soit même !
De nombreuses éditions d'Arizona Colt existent dans le monde, notamment en Italie et en Allemagne. D'après ce que j'ai trouvé sur Youtube, l'édition Allemande semble pas mal du tout et d'après le générique de fin, c'est un master italien (qui comporte la scène absente de l'édition Seven 7 au passage). L'édition italienne est quant à elle assez merdique, puisqu'il s'agit d'un horrible Pan et Scan, elle zoome l'image pour que ce soit en plein écran, c'est flou et moche. J'avais acheté le DVD qui a fini à la poubelle... J'ai tout de même vérifié avant que la scène du prêtre n'y était pas en italien avant, et elle était bien absente de ce montage.
Comme Seven 7 n'édite plus le film depuis longtemps et que les spéculateurs ont fait monté les prix de manière honteuse, je vous ai rippé le montage français en bonus. Il vaut le coup, rien que pour sa très belle image et ses belles couleurs. A savoir que, comme je le fais désormais à chaque fois, j'ai corrigé la tonalité de la VF au passage.
Bien qu'incomplète, la VF fait parti du haut du panier du genre. Giuliano Gemma est doublé par Michel Le Royer qui fut longtemps sa voix française attitré. Il le doubla dans Le dollars troué, Le Retour de Ringo, Adios Gringo et Ciel de plomb. Sa voix collait très bien à Gemma, surtout dans ses rôles mi sérieux, mi drôles comme ici. Par la suite, c'est Claude Giraud qui devint la voix la plus récurrente de l'acteur italien. Parmi les doublages les plus marquants de Michel Le Royer, je citerais celui du glaçant Klaus Kinsky dans Le Grand Silence, celui du personnage de John Locke dans la série Lost ou de Saroumane (Christopher Lee) dans tous les films du Seigneur des anneaux. Michel Le Royer a également doublé Terence Hill dans Maintenant on l'appelle Plata. A savoir qu'en Italie, Giuliano Gemma et Terence Hill, bien qu'italiens, avait la même voix officielle, celle du légendaire et talentueux Pino Locchi dont je vous ai souvent parlé. Pour les gamers, il fut également la voix caverneuse de Zeus en personne dans le jeu God of War II. Malheureusement, ce ne fut pas lui qui le redoubla dans sa suite. Mais quand même, c'est la classe, quoi.
Fernando Sancho est doublé par un autre habitué du genre, Claude Bertrand, voix mythique de Roger Moore et Bud Spencer. Dans les westerns, impossible d'oublier son doublage d'Elli Wallach dans Le Bon, la Brute et le Truand mais généralement, on lui confiait souvent le doublage de personnages un peu massifs pour ne pas dire gros, ce qui était plus en phase avec sa propre physionomie. Il a souvent doublé l'acteur Nello Pazzafini, second rôle légendaire du western italien, comme dans Le dollar troué et Adios Gringo. Je n'ai pas reconnu l'acteur qui le doublait dans Arizona Colt, mais il est très bon également.
L'acteur Espagnol Roberto Camardiel qui joue Double-Whisky est quand à lui doublé avec la gouaille et le talent jamais démenti de Roger Carel, dont je ne vous ferais pas l'insulte de présenter. Le shérif, joué par Mirko Ellis, est doublé par Bernard Woringer. Le prêtre joué par le Florentin Pietro Tordi, est quand à lui doublé par l'immense et regretté André Valmy qui nous a quitté il y a peu, le 18 Novembre 2015 à l'age de 96 ans, dans une indifférence quasi générale. Je ne m'en suis d'ailleurs aperçu qu'il y a un mois et grande fut ma peine et ma détresse. Notons également le doublage de Jean-Henri Chambois sur le tenancier du bar joué par Andréa Bosic.
Enfin, l'actrice française Corinne Marchand se double elle-même et, d'après la synchro labiale, il semblerait qu'elle ait joué son rôle directement en français. Il n'est pas impossible que sur ce film, chacun ait joué dans sa propre langue d'ailleurs.
De nombreuses éditions d'Arizona Colt existent dans le monde, notamment en Italie et en Allemagne. D'après ce que j'ai trouvé sur Youtube, l'édition Allemande semble pas mal du tout et d'après le générique de fin, c'est un master italien (qui comporte la scène absente de l'édition Seven 7 au passage). L'édition italienne est quant à elle assez merdique, puisqu'il s'agit d'un horrible Pan et Scan, elle zoome l'image pour que ce soit en plein écran, c'est flou et moche. J'avais acheté le DVD qui a fini à la poubelle... J'ai tout de même vérifié avant que la scène du prêtre n'y était pas en italien avant, et elle était bien absente de ce montage.Comme Seven 7 n'édite plus le film depuis longtemps et que les spéculateurs ont fait monté les prix de manière honteuse, je vous ai rippé le montage français en bonus. Il vaut le coup, rien que pour sa très belle image et ses belles couleurs. A savoir que, comme je le fais désormais à chaque fois, j'ai corrigé la tonalité de la VF au passage.
Bien qu'incomplète, la VF fait parti du haut du panier du genre. Giuliano Gemma est doublé par Michel Le Royer qui fut longtemps sa voix française attitré. Il le doubla dans Le dollars troué, Le Retour de Ringo, Adios Gringo et Ciel de plomb. Sa voix collait très bien à Gemma, surtout dans ses rôles mi sérieux, mi drôles comme ici. Par la suite, c'est Claude Giraud qui devint la voix la plus récurrente de l'acteur italien. Parmi les doublages les plus marquants de Michel Le Royer, je citerais celui du glaçant Klaus Kinsky dans Le Grand Silence, celui du personnage de John Locke dans la série Lost ou de Saroumane (Christopher Lee) dans tous les films du Seigneur des anneaux. Michel Le Royer a également doublé Terence Hill dans Maintenant on l'appelle Plata. A savoir qu'en Italie, Giuliano Gemma et Terence Hill, bien qu'italiens, avait la même voix officielle, celle du légendaire et talentueux Pino Locchi dont je vous ai souvent parlé. Pour les gamers, il fut également la voix caverneuse de Zeus en personne dans le jeu God of War II. Malheureusement, ce ne fut pas lui qui le redoubla dans sa suite. Mais quand même, c'est la classe, quoi.
Fernando Sancho est doublé par un autre habitué du genre, Claude Bertrand, voix mythique de Roger Moore et Bud Spencer. Dans les westerns, impossible d'oublier son doublage d'Elli Wallach dans Le Bon, la Brute et le Truand mais généralement, on lui confiait souvent le doublage de personnages un peu massifs pour ne pas dire gros, ce qui était plus en phase avec sa propre physionomie. Il a souvent doublé l'acteur Nello Pazzafini, second rôle légendaire du western italien, comme dans Le dollar troué et Adios Gringo. Je n'ai pas reconnu l'acteur qui le doublait dans Arizona Colt, mais il est très bon également.
L'acteur Espagnol Roberto Camardiel qui joue Double-Whisky est quand à lui doublé avec la gouaille et le talent jamais démenti de Roger Carel, dont je ne vous ferais pas l'insulte de présenter. Le shérif, joué par Mirko Ellis, est doublé par Bernard Woringer. Le prêtre joué par le Florentin Pietro Tordi, est quand à lui doublé par l'immense et regretté André Valmy qui nous a quitté il y a peu, le 18 Novembre 2015 à l'age de 96 ans, dans une indifférence quasi générale. Je ne m'en suis d'ailleurs aperçu qu'il y a un mois et grande fut ma peine et ma détresse. Notons également le doublage de Jean-Henri Chambois sur le tenancier du bar joué par Andréa Bosic.
Enfin, l'actrice française Corinne Marchand se double elle-même et, d'après la synchro labiale, il semblerait qu'elle ait joué son rôle directement en français. Il n'est pas impossible que sur ce film, chacun ait joué dans sa propre langue d'ailleurs.
Il est quand même bizarre ce vautour !
Le film connut une suite, quatre ans plus tard en 1970 : Arizona se déchaîne.
Réalisé par Sergio Martino avec un budget qu'on devine bien plus réduit,
Giuliano Gemma y est remplacé par un Anthony Steffen au jeu plus
monolithique et à l'humour plus pince sans rire. Difficile de deviner
qu'il joue le même personnage d'Arizona Colt, même s'il répète de temps à
autre qu'il va "y réfléchir". Roberto Camardiel est de retour dans son
rôle de Double-Whisky, ce qui permet ainsi de légitimer cette suite qui
s'avère très agréable. Si quelqu'un me fournit un jour la VF (qui doit
être complète et de bonne qualité), je ferai le repack volontiers.Enfin, le grand Jo nous a concocté un superbe dossier sur son site indispensable, réunissant de la documentation rare et précieuse. Je vous invite à aller voir tout ça à cette adresse.
Version 2.0 : Blu-ray allemand (le 24/12/2022)
Un de mes premiers et très appréciés repack revient enfin dans une version qui déboite ! J'ai utilisé le tout nouveau Blu-ray allemand qui balaye
le Blu-ray japonais, correct mais manquant notamment de fluidité à cause
de l'encodage curieux en 29.976fps. Notons que les nombreux passages où
la pellicule est abîmée sont toujours présents, ce doit être un défaut
du négatif original, mais ils sont tout de même un peu atténués. Disons
qu'on les remarque moins. Comme le master français utilisé par Seven7
semblait vraiment impeccable, il y avait peut-être la possibilité de
remastériser celui-ci et d'y ajouter les passages manquant en les
prenant sur le master italien pour obtenir une version encore meilleure.
Ceci dit, ça reste vraiment superbe de pouvoir visionner ce film dans
une telle qualité en version intégrale. Souvenez-vous de la version
toute sombre sur le DVD français, on revient quand même de très loin.
On va noter que, s'il y a comme toujours des différences ici et là de quelques photogrammes, il manque un petit plan à cette nouvelle copie HD vers la fin, quand on voit Jose Manuel Martin se faire descendre par Gemma. J'aurais pu le remettre, mais je n'avais pas trop envie de tripatouiller la vidéo pour si peu. Le second passage avec le prêtre n'est toujours pas là, il devait vraiment être absent du montage italien à la base, et le premier était un poil plus court et j'ai dû me débrouiller pour faire rentrer tous les dialogues français. Mais sinon, rien de bien terrible et le repack de la nouvelle version a été vite fait.
On va noter que, s'il y a comme toujours des différences ici et là de quelques photogrammes, il manque un petit plan à cette nouvelle copie HD vers la fin, quand on voit Jose Manuel Martin se faire descendre par Gemma. J'aurais pu le remettre, mais je n'avais pas trop envie de tripatouiller la vidéo pour si peu. Le second passage avec le prêtre n'est toujours pas là, il devait vraiment être absent du montage italien à la base, et le premier était un poil plus court et j'ai dû me débrouiller pour faire rentrer tous les dialogues français. Mais sinon, rien de bien terrible et le repack de la nouvelle version a été vite fait.






%20Full.mkv_snapshot_01.12.34.496.jpg)

.mkv_snapshot_01.45.17.072.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.08.46.539.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.34.07.225.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.01.41.323.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.35.10.150.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.09.35.658.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.19.14.445.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.02.00.626.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.58.10.612.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.17.25.709.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.32.50.528.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.36.18.731.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.09.08.657.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.04.15.705.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.58.15.283.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.32.36.520.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_00.59.24.686.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.32.12.569.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.50.31.053.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.15.23.018.jpg)
%20Full.mkv_snapshot_01.20.40.805.jpg)
Grand merci une nouvelle fois pour ce travail d'orfèvre impressionnant
RépondreSupprimerSalut Indi,
RépondreSupprimerTu es toujours là ou l'on ne t'attend pas.
Et toujours aussi impressionnant quant à la qualité de ton travail.
Merci à toi O' Roi des Repackeurs !
merci pour ce repack
RépondreSupprimerMerci pour cet excellent Western et pour l'ensemble de ton travail.
RépondreSupprimerun BIG merci.
RépondreSupprimerMerci de me donner envie de découvrir ce film qui pourtant ne m'inspirait guère quand il était sorti en dvd chez seven 7... je vois que j'avais échappé au pire au vu de la qualité de l'image. Heureusement que tu es là pour nous présenter autre chose ! Merci encore pour ton travail
RépondreSupprimerFilm magnifique et super travail. Merci beaucoup !
RépondreSupprimerMerci pour cette spectaculaire amélioration de l'édition Seven 7 que je vais pouvoir ranger définitivement au fond de l'armoire !
RépondreSupprimerMerci beaucoup Indianagilles pour ce bon western
RépondreSupprimerMerci pour la BO Indi ! C'est bien sympa comme bonus.
RépondreSupprimerMerci pour la BO Indi ! C'est bien sympa comme bonus.
RépondreSupprimerjaquette custom
RépondreSupprimerhttp://www.hostingpics.net/viewer.php?id=469973arizonacoltjktcustom.jpg
est-ce qu'il y a eu une reponse pour Arizona se dechaine (de Martino) finalement ?
RépondreSupprimerNon, aucune pour le moment. La VF semble introuvable.
SupprimerMerci beaucoup et chapeau bas!
RépondreSupprimerVu ce soir. Un énorme merci pour cette perle qui m'a fait énormément sourire. Encore à la moitié du film, je me demandais où classer Arizona. Le neutre bon / méchant est parfait. Merci :)
RépondreSupprimerBonsoir Indiana. Les liens du DVDRip du montage français VF sont HS. Un réup est-il envisageable ?
RépondreSupprimerDécidément, Giuliano enchaine les très bons films, et ils ne se ressemblent pas! La dernière fois, tu m'as dit qu'il choisissait bien ses films, j'ai la preuve que tu sais de quoi tu parles! Je trouve l'avis précédent de "Brad Landry" très juste. Je rajouterais juste que j'ai bien aimé aussi la fin, surtout si le dicton suivant est vrai : "Telle soeur... telle soeur!". Merci!
RépondreSupprimerMerci beaucoup !!!
RépondreSupprimerIl devrait y avoir bientôt une nouvelle version, bien plus belle. J'attends le nouveau Blu-ray allemand bientôt.
RépondreSupprimerMagnifique cette nouvelle version, merci! Que ferait-on sans les allemands?!
RépondreSupprimerBonjour Gilles
RépondreSupprimerMerci pour cette nouvelle version issue de ce Blu-ray que je trouve quand même plus belle. J'ai rectifié de mon coté quelques petites erreurs de frappe sur les sous titres 16
00:10:59,102 --> 00:11:03,702 et ailleurs, Pas bien grave.
Alain
Salut. Tu dois parler des sous-titres complets. Je dois t'avouer que je n'ai jamais regardé en profondeur ces sous-titres qui ne sont pas les miens mais ceux du DVD de Seven 7, sinon je me connais, j'aurais tout refait car ils sont quand même assez libres... D'ailleurs, je n'ai pas pu m'empêcher de corriger deux ou trois trucs vraiment mal traduits quand je suis tombé dessus... Il suffit d'ailleurs de zapper entre mes sous-titres durant les scènes non doublées et les sous-titres complets pour se rendre compte à quel point c'est différent... ! Mais bon, la VF est tellement bonne que je pense que la majorité d'entre vous préfèrent regarder cette version que la version italienne.
SupprimerEt pour ce qui est de la qualité, c'est sûr que ça n'a plus rien à voir !
Supprimermerci
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour la version 1080.
RépondreSupprimer